< Ordsprogene 4 >

1 Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
Slušajte, djeco, nastavu oèinu, i pazite da biste poznali mudrost.
2 thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
Jer vam dobru nauku dajem, ne ostavljajte zakona mojega.
3 Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
Kad bijah sin u oca svojega mlad, i jedinac u matere svoje,
4 lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
On me uèaše i govoraše mi: neka primi srce tvoje rijeèi moje, drži zapovijesti moje i biæeš živ.
5 køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
Pribavi mudrost, pribavi razum; ne zaboravljaj i ne otstupaj od rijeèi usta mojih.
6 slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
Nemoj je ostaviti, i èuvaæe te, ljubi je, i hraniæe te.
7 Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
Mudrost je glavno; pribavi mudrost, i za sve imanje svoje pribavi razum.
8 hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
Podiži je i ona æe te uzvisiti, proslaviæe te kad je zagrliš.
9 den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
Metnuæe ti na glavu vijenac od milina, krasnu krunu daæe ti.
10 Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
Slušaj, sine moj, i primi rijeèi moje, i umnožiæe ti se godine životu.
11 Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
Uèim te putu mudrosti, vodim te stazama pravijem.
12 når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
Kad ushodiš, neæe se stezati koraci tvoji, i ako potrèiš neæeš se spotaknuti.
13 hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
Drži se nastave i ne puštaj, èuvaj je, jer ti je život.
14 Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
Ne idi na stazu bezbožnièku i putem nevaljalijeh ljudi ne stupaj.
15 sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
Ostavi ga, ne hodi po njemu, ukloni se od njega i mini ga.
16 thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
Jer ne spavaju ako ne uèine zla, i ne dolazi im san ako koga ne obore.
17 Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
Jer jedu hljeb bezbožnosti i piju vino nasilja.
18 men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
A put je pravednièki kao svijetlo vidjelo, koje sve veæma svijetli dok ne bude pravi dan.
19 Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
A put je bezbožnièki kao mrak, ne znaju na što æe se spotaknuti.
20 Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
Sine moj, slušaj rijeèi moje, prigni uho svoje besjedi mojoj.
21 det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
Da ti ne odlaze iz oèiju; èuvaj ih usred srca svojega.
22 thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
Jer su život onima koji ih nalaze i zdravlje svemu tijelu njihovu.
23 Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
Svrh svega što se èuva èuvaj srce svoje, jer iz njega izlazi život.
24 Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
Ukloni od usta svojih opaèinu i od usana svojih nevaljalstvo udalji.
25 Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
Oèi tvoje neka gledaju upravo i vjeðe tvoje neka se upravljaju pravo pred tobom.
26 gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
Mjeri stazu nogama svojim, i svi putovi tvoji neka su poravnjeni.
27 bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!
Ne svræi ni nadesno ni nalijevo, odvraæaj nogu svoju oda zla.

< Ordsprogene 4 >