< Ordsprogene 4 >

1 Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
2 thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
3 Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
4 lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
5 køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
6 slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
7 Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
8 hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
9 den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
10 Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
11 Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
12 når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
13 hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
14 Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
15 sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
16 thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
17 Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
18 men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
19 Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
20 Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
21 det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
22 thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
23 Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
24 Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
25 Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
26 gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
27 bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!
ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!

< Ordsprogene 4 >