< Ordsprogene 4 >

1 Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
Tulik nutik, kowos in porongo mwe luti lun papa tomowos. Arulana lohang nu kac, na ac fah oasr etauk lowos.
2 thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
Nga luti kowos ke inkanek wo. Nimet kowos pilesru.
3 Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
Ke nga srakna tulik srisrik, wen sefanna nutin papa ac nina,
4 lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
papa el ac fahk, “Esamya ma nga fahk inge, ac nimet mulkunla. Oru in oana ke nga fahk uh, na kom fah moul.
5 køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
Eis lalmwetmet ac liyaten! Nimet mulkunla ku pilesru ma nga fahk uh.
6 slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
Nimet sisla lalmwetmet, na el ac loangekom. Lungse el, ac el fah liyekomyang wo.
7 Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
Ma se ma yohk sripa emeet nu sum pa in suk lalmwetmet. Kutena ma kom ac sifil suk saya, kom in suk etauk.
8 hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
Lungse lalmwetmet, ac el ac fah oru kom in fulat. Apsilya ku, ac el ac fah oru in kaksakinyuk kom.
9 den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
El ac fah oana sie tefuro wolana nu fin sifom.”
10 Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
Lohngyu, tulik nutik. Nunku akwoye ma nga fahk nu sum uh, na ac fah loes moul lom.
11 Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
Nga luti nu sum lalmwetmet ac ouiyen moul pwaye kom in fahsr kac.
12 når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
Wangin ma ac kosrala inkanek lom kom fin fahsr in lalmwetmet, ac kom ac tia tukulkul ke pacl kom kasrusr.
13 hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
Esam ma kom luti uh pacl nukewa. Lutlut lom uh pa moul lom — liyaung akwoya.
14 Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
Nimet fahsr nu yen mwet koluk uh fahsr nu we. Nimet ukwe ouiyen moul lalos.
15 sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
Fahsr liki ma koluk! Nimet apkuranyang nu kac! Kuhfla liki ac fahsrot ke inkanek lom.
16 thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
Mwet koluk uh tia ku in motulla nwe ke na elos orala sie ma koluk. Elos ac ngetnget na elos fin tia orala mwe lokoalok nu sin mwet.
17 Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
Ma koluk ac sulallal uh oana mwe mongo ac mwe nim nu selos.
18 men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
Inkanek lun mwet suwoswos uh oana takak lun faht uh, ma kais kutu kalmwelik nwe ke na lenelik.
19 Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
Inkanek lun mwet koluk uh lohsr matoltol. Elos ikori tuh elos tia ku in liye lah mea se oru elos ikori uh.
20 Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
Tulik nutik, lohng akwoya ma nga fahk uh.
21 det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
Esam kas luk ac karinganang in tia wanginla liki kom.
22 thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
Kas inge ac sang moul ac ku lun mano nu sin kutena mwet su kalem kac.
23 Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
Arulana karinganang nunak lom an — mweyen moul lom ac sikyak oana ma kom nunku.
24 Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
Nimet fahk kutena ma su tia pwaye, ac tia orekmakin kas kikiap ku kutena ouiya ma ac kiapu mwet uh.
25 Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
Ngetot suwohs nu meeto ke inse pulaik. Nimet ngetnget in tonong.
26 gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
Akola akwoye ma kom ac oru an, na ma nukewa kom oru ac ku in orekla wo.
27 bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!
Kaingkin ma koluk ac fahsr suwohs nu meeto. Nimet kuhfla liki inkanek pwaye.

< Ordsprogene 4 >