< Ordsprogene 4 >
1 Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
E HOOLOHE mai, e na keiki, i ke ao ana a ka makua, E haliu mai hoi e ike i ka naauao.
2 thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
No ka mea, he ike pono ka'u e haawi aku nei ia oukou, Mai haalele oukou i ko'u kanawai.
3 Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
No ka mea, he keiki no wau a ko'u makua, He malamia, a he hanaukahi imua o ko'u makuwahine.
4 lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
Ao mai la oia, i mai la ia'u, E hoopaa kou naau i ka'u olelo; E malama hoi i ka'u mau kauoha i ola oe.
5 køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
E imi i ka naauao, e imi hoi i ka ike a loaa; Mai hoopoina, mai waiho wale i na olelo a ko'u waha.
6 slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
Mai haalele oe ia mea, a nana oe e malama mai; E aloha oe ia ia, a nana oe e kiai mai.
7 Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
O ka naauao ka mea nui, e imi i ka naauao a loaa: Me na mea a pau au e imi ai, E imi pu i ka ike a loaa.
8 hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
E hoonani oe ia ia, nana oe e hookiekie ae; E hoohanohano ia oe i kou wa e hoopaa aku ai ia ia
9 den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
E haawi mai ia i lei aloha no kou poe; He lei hanohano hoi kana e haawi mai ai ia oe.
10 Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
E hoolohe mai, e kuu keiki, e hoopaa i ka'u olelo; A e nui ae hoi ia oe na makahiki o kou ola ana.
11 Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
E ao aku au ia oe ma ka aoao naauao, E kuhikuhi hoi au ia oe ma ko ala pololei.
12 når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
I kou hele ana, aole e hihia kou kapuwai; A ina o holo oe aole o hina.
13 hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
E hoopaa oe i ke aoia mai, mai hookuu oe; E malama oe ia ia, no ka mea, he ola ia nou.
14 Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
Ma ke alanui o ka poe hewa, mai hele oe, Mai hele hoi ma ka aoao o ka poe hewa.
15 sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
E haalele ia wahi, mai maalo ilaila, E huli ae mai ia wahi mai, a e hele aku.
16 thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
No ka mea, aole o lakou hiamoe, ke hana hewa ole aku; Ua lele hoi ka hiamoe, ke hoohina ole ia kekahi e lakou.
17 Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
No ka mea, ai lakou i ka berena no ka hewa, Inu hoi lakou i ka waina no ke kaili wale,
18 men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
Aka, o ke ala o ka poe pono, ua like ia me ka malamalama e aa ana, E mahuahua mau ana i ke awakea loa.
19 Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
O ka aoao o ka poe hewa, ua like ia me ka pouli: Aole i ike i ko lakou mea e hina ai.
20 Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
E kuu keiki e, e haliu mai ka'u olelo, I ka'u olelo hoi o huli mai ai i ka pepeiao.
21 det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
Mai noho a nalowale ia mai kou mau maka aku; E malama oe ia iloko o kou naau.
22 thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
No ka mea, he ola ia no na mea i loaa'i ia, He laau hoola hoi no ke kino a pau.
23 Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
E kiai oe i kou naau me ka malama loa; No ka mea, noloko olaila ka waipuna o ke ola.
24 Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
E waiho aku oe i ku waha wahahee wale, E haalele loa hoi i na lehelehe hoopunipuni.
25 Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
I nana pono ae kou mau maka, I pololei hoi kou mau lihilihi mamua ou.
26 gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
E hoopololei ae i ke ala no kou mau kapuwai, A e pololei hoi kou hele ana a pau.
27 bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!
Mai huli ae oe i ka lima akau aole hoi i ka lima hema; E huli nae kou wawae mai ka hewa aku.