< Ordsprogene 4 >
1 Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
Chapate, napauvin nahil chah nau ngai phauvin, giltah'a nahet them uva aphachom nasohdoh theina diuvin lunglut tah'in ngaijun.
2 thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
Ajeh chu Keiman Dan phatah kapeh nahiuve. Hiche kathuhil chengse hi pelkeh hihbeh un.
3 Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
Keima kapa dinga chapa khatseh kahin, kanu mitvet jenga jong ngailut umtah chapa changkhat kahi.
4 lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
Kapan hitin eina hil in, “Kathusei ho nalung in chensah jing in, ka thupeh jouse jong tuhdet jing in, hinna'a nanei ding ahi.
5 køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
Kakam sunga kon potdoh thuchang ho sumil hih in, dalha hih hel in, chule chihna kisan in giltah in hetna neijin.
6 slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
Chihna hi nungsun hih beh in, chihna hi ngaisang in, chutileh chihna hin nangma na umpi jing ding ahi.
7 Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
Hitobanga hi chihna bulpi hung kipan ahi. Chihna mutei ding gon, namu chan chu giltah'a hetdoh ding ngaiton.
8 hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
Chihna hi mutheijin domsang in, chuteng chihna chu nangma domsanga pang ding ahi. Chihna hi natuh chah jing poule, chihna chun jabolna namusah ding ahi.
9 den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
Chihna hi nalu-changa delkop phatah'a pang ding, Lal-lukhuh hoitah khuh tobang nahi ding ahi.”
10 Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
Kachapa kasei ngaijin lang, kathua nung in, chutileh na hinkho kijop sau thei ding ahi.
11 Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
Keiman chihna lampi kahilsoh tan, chule chondihna lampi chengsea jong kapui tan ahi.
12 når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
Nakal son-le teng jongleh nakipal lou ding, nalhai-le teng jongleh nakipal lhuh lou ding ahitai.
13 hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
Ka thuhilna kisan in tuhchah jing in, hichu chingtup in, nang dinga hinna ahi.
14 Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
Milungthim phalou lam lhahna'a che dan, mipapse te lam lhahna'a jong vah-le hih in.
15 sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
Hitobang lampia kon chun kihei mang in, vah-lut louvin jotpai jeng in.
16 thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
Ajeh chu thilse bol masa louvin ajan choldo jipouvin, mikhat tou akipalsah kahseu-vin, mu jong a-imu theiji pouvin ahi.
17 Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
Amahon phatlouna ga-a bou akivah un, pumtho chang'a anatoh uchu judon banga adon jiu ahi.
18 men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
Mi chonpha ho lam lhahna vang chu jing ninou bang in asoh jin, sunlai nisa asat bang in, avah cheh cheh jin ahi.
19 Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
Amavang miphalou ho lam lhah chu muthim lah bang bep ahin, hoilaija kipal diu ham jong ahephaji pouvin ahi.
20 Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
Kachapa, kathuhil ho ngaiphan, kasei jouse lunglut tah'in ngaijin
21 det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
Hichengse hi namit mun mansah hih hel in, nalungthim sunga chensah jing tan.
22 thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
Ajeh chu hiche kimu chan chun hinna'a anei ding, atahsa jeng jong adamsah ding ahi.
23 Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
Khodah in limgeh chan um in, ajeh chu hinna gui hung konna asohjin ahi.
24 Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
Thudihlou nasei pai lhan, thuchavei kihoulimna nanei jong dalha tan.
25 Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
Na mitte-nin ching geh in mive phan, namai changa nathilmu jeng jong adih hiding ahi.
26 gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
Nakeng phang tenia nachotna ding vephan, ajeh chu nalam lhahna jouse kicheh ding ahi.
27 bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!
Jetle vei-a jong kiheile dan, thil dihlou lampia kon chun nakeng phang sepdoh in, kihei mang jeng tan.