< Ordsprogene 4 >

1 Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
Nagofelali! Dilia ada adi olelesea noga: le nabima! Amasea dili da Bagade Dawa: su Hou ida: iwane gala dawa: mu.
2 thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
Na adi olelebe amo da moloi houdafa. Amaiba: le, dili da eso huluane dawa: laloma.
3 Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
Amola na mano fonobahadiga na da na ada ea mano afadafa galu.
4 lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
Amola na ada e da nama moloidafa hou olelesu. E da amane sia: su, “Dawa: ma! Amola na sia: mae gogolema amola na sia: defele hamoma. Amasea, dili da esalusu lamu.
5 køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
Bagade Dawa: su Hou hogoi helema. Na sia: mae gogolema amola mae higama!
6 slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
Dili da Bagade Dawa: su Hou ida: iwane gala amoma mae higama. Amasea, amo hou da dilia gaga: su agoane ba: mu. Bagade Dawa: su Hou asigiwane ba: ma. Amasea, amo hou da dili gaga: mu.
7 Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
Amola Bagade Dawa: su Hou lamu amo hou da ida: iwanedafa gala. Amola liligi oda amoga Bagade Dawa: su Hou da baligi dagoi.
8 hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
Bagade Dawa: su Hou amoma hanama amola amane hou hamosea, dili da dunu hahawanedafa esalumu amola asigi dawa: su bagade dawa: su lamu.
9 den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
Amo Bagade Dawa: su Hou da dunu huluane ba: ma: ne hamoma, amo hou ida: iwane gala amo ea dilia hou bagade dawa: su ba: mu.
10 Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
Nagofe! Noga: le nabima amola dafawane sia: sa noga: le lalegaguma. Amasea di da osobo bagadega fifi masunu.
11 Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
Na Bagade Dawa: su Hou olelei amo noga: le dawa: ma. Amasea, di da fifi asi helemu amo logo ganodini.
12 når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
Dima eno hou hame doaga: mu di moloi ahoanea da. Amola dia hehenasea da hame dafamu.
13 hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
Eso huluane dima hou olelei amoma dawa: ma amola amo da maedafa gogolema amoga dia esalalasu fidimu amola noga: le ouligima.
14 Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
Wadela: le hamosu dunu ilia ahoabe amoga mae masa. Amola wadela: le hamosu dunu ilia hou amoga mae lama.
15 sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
Amane mae hamoma wadela: i hou amoma gasigama. Amola amoma higale amola dia moloi logoga masa.
16 thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
Wadela: le hamosu dunu ilia da wadela: le hame hamosea, hamedafa golasa. Ilia da wadela: le hamomusa: nedigili ouesala amola eno dunuma wadela: le hamonanu fawane golasa.
17 Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
Wadela: i hou amola gegesu hou da ilia ha: i manu amola hano nasu agoai gala.
18 men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
Moloidafa dunu ilia logo da eso mabe defele ba: sa, hahawane bagade. Amola hadigi da misini, dialea, eso dogoa defele ba: sa.
19 Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
Be wadela: le hamosu dunu ilia logo da gasi bagade ba: sa amola hedolo dafasa amola ili soi amo da ili hame ba: sa.
20 Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
Nagofe! Na sia: dia noga: le nabima.
21 det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
Amo dia maedafa gogolema, eso huluane dawa: loma, dia dogo ganodini.
22 thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
Na sia: da nowa dunu da amo noga: le dawa: sea, amo da esalusu imunu, amola ea da: i fidimu.
23 Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
Dawa: ma! Dia asigiga dawa: su noga: le ouligima. Bai dia esalusu da dia asigi dawa: su dawa: i liligi amo defele ba: mu.
24 Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
Sia: dafawane hame, ogogole maedafa sia: ma. Amola ogogosu hou amoma mae gilisima.
25 Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
Mae beda: iwane molole ba: le gusuma! Dia da hou moloiwane hamobeba: le, dia dialuma da gogosiane fili sa: imu da defea hame.
26 gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
Dia adi hamosea, noga: le dawa: lu hamoma amola adi hou dia hamobe amo da bu sinidigili hahawane ba: mu.
27 bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!
Wadela: i hou dawa: ma! Moloiwane ahoanoma! Amola sadena: ne dafasa: besa: le dawa: ma.

< Ordsprogene 4 >