< Ordsprogene 31 >

1 Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
Кувинтеле ымпэратулуй Лемуел. Ынвэцэтура пе каре й-о дэдя мама са.
2 Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
Че сэ-ць спун, фиуле? Че сэ-ць спун, фиул трупулуй меу? Че сэ-ць спун, фиуле, родул журуинцелор меле?
3 Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
Ну-ць да фемеилор влага ши дезмердэриле тале челор че перд пе ымпэраць.
4 Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
Ну се каде ымпэрацилор, Лемуеле, ну се каде ымпэрацилор сэ бя вин, нич воевозилор сэ умбле дупэ бэутурь тарь;
5 at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
ка ну кумва, бынд, сэ уйте леӂя ши сэ калче дрептуриле тутурор челор ненорочиць.
6 Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
Даць бэутурь тарь челуй че пере ши вин челуй ку суфлетул амэрыт,
7 lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
ка сэ бя сэ-шь уйте сэрэчия ши сэ ну-шь май адукэ аминте де неказуриле луй.
8 Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
Дескиде-ць гура пентру чел мут, пентру причина тутурор челор пэрэсиць!
9 luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
Дескиде-ць гура, жудекэ ку дрептате ши апэрэ пе чел ненорочит ши пе чел липсит.
10 Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
Чине поате гэси о фемее чинститэ? Еа есте май де прец декыт мэргэритареле.
11 Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
Инима бэрбатулуй се ынкреде ын еа ши ну дуче липсэ де венитурь.
12 Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
Еа ый фаче бине, ши ну рэу, ын тоате зилеле веций сале.
13 Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
Еа фаче рост де лынэ ши де ин ши лукрязэ ку мынь харниче.
14 Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
Еа есте ка о корабие де негоц: де департе ышь адуче пыня.
15 Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
Еа се скоалэ кынд есте ынкэ ноапте ши дэ хранэ касей сале ши ымпарте лукрул де песте зи служничелор сале.
16 Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
Се гындеште ла ун огор ши-л кумпэрэ; дин родул мунчий ей сэдеште о вие.
17 Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
Еа ышь ынчинӂе мижлокул ку путере ши ышь оцелеште брацеле.
18 Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
Веде кэ мунка ый мерӂе бине, лумина ей ну се стинӂе ноаптя.
19 Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
Еа пуне мына пе фуркэ ши деӂетеле ей цин фусул.
20 Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
Еа ышь ынтинде мына кэтре чел ненорочит, ышь ынтинде брацул кэтре чел липсит.
21 Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
Ну се теме де зэпадэ пентру каса ей, кэч тоатэ каса ей есте ымбрэкатэ ку кэрэмизиу.
22 Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
Еа ышь фаче ынвелиторь, аре хайне де ин субцире ши пурпурэ.
23 Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
Бэрбатул ей есте бине вэзут ла порць, кынд шаде ку бэтрыний цэрий.
24 Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
Еа фаче кэмэшь ши ле винде ши дэ чингэторь негусторулуй.
25 Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
Еа есте ымбрэкатэ ку тэрие ши славэ ши рыде де зиуа де мыне.
26 Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
Еа дескиде гура ку ынцелепчуне ши ынвэцэтурь плэкуте ый сунт пе лимбэ.
27 Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
Еа вегязэ асупра челор че се петрек ын каса ей ши ну мэнынкэ пыня леневирий.
28 Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
Фиий ей се скоалэ ши о нумеск феричитэ; бэрбатул ей се скоалэ ши-й адуче лауде зикынд:
29 "Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
„Мулте фете ау о пуртаре чинститэ, дар ту ле ынтречь пе тоате.”
30 Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
Дезмердэриле сунт ыншелэтоаре ши фрумусеця есте дешартэ, дар фемея каре се теме де Домнул ва фи лэудатэ.
31 Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.
Рэсплэтиць-о ку родул мунчий ей ши фаптеле ей с-о лауде ла порциле четэций!

< Ordsprogene 31 >