< Ordsprogene 31 >
1 Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
As palavras do rei Lemuel - a revelação que sua mãe lhe ensinou:
2 Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
“Oh, meu filho! Oh, filho do meu ventre! Oh, filho dos meus votos!
3 Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
Não dê sua força às mulheres, nem seus caminhos para aquilo que destrói os reis.
4 Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
Não é para reis, Lemuel, não é para os reis beberem vinho, nem que os príncipes digam: “Onde está a bebida forte?”.
5 at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
para que não bebam, e esqueçam a lei, e perverter a justiça devido a qualquer um que seja afligido.
6 Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
Dar bebida forte a quem está pronto para perecer, e vinho para os amargos de alma.
7 lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
Deixe-o beber, e esqueça sua pobreza, e não se lembre mais de sua miséria.
8 Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
Abra sua boca para o mudo, na causa de todos aqueles que ficam desolados.
9 luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
Abra sua boca, julgue com retidão, e servir à justiça para os pobres e necessitados”.
10 Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
Quem pode encontrar uma mulher digna? Pois seu valor está muito acima dos rubis.
11 Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
O coração de seu marido confia nela. Ele não terá falta de ganho.
12 Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
She procura lã e linho, e trabalha avidamente com suas mãos.
14 Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
She é como os navios mercantes. Ela traz seu pão de longe.
15 Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
Ela se levanta também enquanto ainda é noite, dá comida para sua casa, e porções para suas meninas serviçais.
16 Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
She considera um campo, e o compra. Com o fruto de suas mãos, ela planta um vinhedo.
17 Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
She arma sua cintura com força, e torna seus braços fortes.
18 Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
Ela percebe que sua mercadoria é lucrativa. Sua lâmpada não se apaga à noite.
19 Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
She impõe suas mãos ao pessoal, e suas mãos seguram o fuso.
20 Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
She abre seus braços para os pobres; sim, ela estende suas mãos para os necessitados.
21 Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
Ela não tem medo da neve para sua casa, para toda sua casa estão vestidas com escarlate.
22 Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
She faz para si tapetes de tapeçaria. Suas roupas são de linho fino e roxo.
23 Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
Seu marido é respeitado nos portões, quando ele se senta entre os mais velhos da terra.
24 Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
She faz peças de linho e as vende, e entrega faixas para o comerciante.
25 Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
Força e dignidade são suas roupas. Ela ri no momento que está por vir.
26 Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
She abre sua boca com sabedoria. A instrução amável está em sua língua.
27 Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
Ela se parece bem com os costumes de sua casa, e não come o pão da ociosidade.
28 Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada. Seu marido também a elogia:
29 "Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
“Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você os supera a todos”.
30 Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas uma mulher que teme Yahweh, ela será elogiada.
31 Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.
Entregue-lhe o fruto de suas mãos! Que os trabalhos a louvem nos portões!