< Ordsprogene 31 >
1 Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
Le parole del re Lemuel; il sermone profetico, col quale sua madre l'ammaestrò.
2 Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
CHE, figliuol mio? Che, figliuolo del seno mio? E che, figliuolo de' miei voti?
3 Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
Non dar la tua forza alle donne, Nè i tuoi costumi [a ciò che è] per distruggere i re.
4 Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
Ei non [si conviene] ai re, o Lemuel, Ei non si conviene ai re d'esser bevitori di vino, Nè a' principi [d'esser bevitori] di cervogia;
5 at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
Che talora eglino, avendo bevuto, non dimentichino gli statuti, E non pervertano il diritto di qualunque povero afflitto.
6 Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
Date la cervogia al miserabile, E il vino a quelli che sono in amaritudine d'animo;
7 lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
[Acciocchè] bevano, e dimentichino la lor miseria, E non si ricordino più de' lor travagli.
8 Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
Apri la tua bocca per lo mutolo, Per [mantenere] la ragion di tutti quelli che sono in pericolo di perire.
9 luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
Apri la tua bocca; giudica giustamente; Fa' diritto al povero ed al bisognoso.
10 Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
Chi troverà una donna di valore? Il prezzo di essa avanza di gran lunga [quello del]le perle.
11 Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
Il cuor del suo marito si fida in lei; Ed egli non avrà giammai mancamento di veste.
12 Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
Ella gli fa del bene, e non del male, Tutto il tempo della sua vita.
13 Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
Ella cerca della lana e del lino, E lavora delle sue mani con diletto.
14 Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
Ella è come le navi de' mercatanti: Ella fa venire il suo pane da lungi.
15 Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
Ella si leva, mentre [è] ancora notte, E dà il cibo alla sua famiglia, Ed ordina alle sue serventi il lor lavoro.
16 Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
Ella considera un campo, e l'acquista; Ella pianta una vigna del frutto delle sue mani.
17 Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
Ella si cinge i lombi di forza, E fortifica le sue braccia.
18 Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
Perciocchè il suo traffico [è] buono, ella [lo] gusta; La sua lampana non si spegne di notte.
19 Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
Ella mette la mano al fuso, E le sue palme impugnano la conocchia.
20 Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
Ella allarga la mano all'afflitto, E porge le mani al bisognoso.
21 Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
Ella non teme della neve per la sua famiglia; Perciocchè tutta la sua famiglia è vestita a doppio.
22 Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
Ella si fa de' capoletti; Fin lino, e porpora [sono] il suo vestire.
23 Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
Il suo marito [è] conosciuto nelle porte, Quando egli siede con gli anziani del paese.
24 Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
Ella fa de' veli, e [li] vende; E delle cinture, [le quali] ella dà a' mercatanti.
25 Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
Ella è vestita di gloria e d'onore; E ride del giorno a venire.
26 Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
Ella apre la bocca con sapienza, E la legge della benignità [è] sopra la sua lingua.
27 Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
Ella considera gli andamenti della sua casa, E non mangia il pan di pigrizia.
28 Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
I suoi figliuoli si levano, e la predicano beata, Il suo marito [anch'egli], e la loda;
29 "Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
[Dicendo: ] Molte donne si son portate valorosamente; Ma tu le sopravanzi tutte.
30 Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
La grazia [è] cosa fallace, e la bellezza [è] cosa vana; [Ma] la donna [che ha] il timor del Signore [sarà] quella che sarà lodata.
31 Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.
Datele del frutto delle sue mani; E lodinla le sue opere nelle porte.