< Ordsprogene 31 >

1 Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
Inilah perkataan Lemuel, raja Masa, yang diajarkan ibunya kepadanya.
2 Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
Apa yang akan kukatakan, anakku, anak kandungku, anak nazarku?
3 Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
Jangan berikan kekuatanmu kepada perempuan, dan jalanmu kepada perempuan-perempuan yang membinasakan raja-raja.
4 Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
Tidaklah pantas bagi raja, hai Lemuel, tidaklah pantas bagi raja meminum anggur, ataupun bagi para pembesar mengingini minuman keras,
5 at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
jangan sampai karena minum ia melupakan apa yang telah ditetapkan, dan membengkokkan hak orang-orang yang tertindas.
6 Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
Berikanlah minuman keras itu kepada orang yang akan binasa, dan anggur itu kepada yang susah hati.
7 lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
Biarlah ia minum dan melupakan kemiskinannya, dan tidak lagi mengingat kesusahannya.
8 Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
Bukalah mulutmu untuk orang yang bisu, untuk hak semua orang yang merana.
9 luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
Bukalah mulutmu, ambillah keputusan secara adil dan berikanlah kepada yang tertindas dan yang miskin hak mereka.
10 Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
Isteri yang cakap siapakah akan mendapatkannya? Ia lebih berharga dari pada permata.
11 Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
Hati suaminya percaya kepadanya, suaminya tidak akan kekurangan keuntungan.
12 Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
Ia berbuat baik kepada suaminya dan tidak berbuat jahat sepanjang umurnya.
13 Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
Ia mencari bulu domba dan rami, dan senang bekerja dengan tangannya.
14 Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
Ia serupa kapal-kapal saudagar, dari jauh ia mendatangkan makanannya.
15 Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
Ia bangun kalau masih malam, lalu menyediakan makanan untuk seisi rumahnya, dan membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya perempuan.
16 Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
Ia membeli sebuah ladang yang diingininya, dan dari hasil tangannya kebun anggur ditanaminya.
17 Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
Ia mengikat pinggangnya dengan kekuatan, ia menguatkan lengannya.
18 Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
Ia tahu bahwa pendapatannya menguntungkan, pada malam hari pelitanya tidak padam.
19 Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
Tangannya ditaruhnya pada jentera, jari-jarinya memegang pemintal.
20 Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
Ia memberikan tangannya kepada yang tertindas, mengulurkan tangannya kepada yang miskin.
21 Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
Ia tidak takut kepada salju untuk seisi rumahnya, karena seluruh isi rumahnya berpakaian rangkap.
22 Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
Ia membuat bagi dirinya permadani, lenan halus dan kain ungu pakaiannya.
23 Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
Suaminya dikenal di pintu gerbang, kalau ia duduk bersama-sama para tua-tua negeri.
24 Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
Ia membuat pakaian dari lenan, dan menjualnya, ia menyerahkan ikat pinggang kepada pedagang.
25 Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
Pakaiannya adalah kekuatan dan kemuliaan, ia tertawa tentang hari depan.
26 Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
Ia membuka mulutnya dengan hikmat, pengajaran yang lemah lembut ada di lidahnya.
27 Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
Ia mengawasi segala perbuatan rumah tangganya, makanan kemalasan tidak dimakannya.
28 Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
Anak-anaknya bangun, dan menyebutnya berbahagia, pula suaminya memuji dia:
29 "Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
Banyak wanita telah berbuat baik, tetapi kau melebihi mereka semua.
30 Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
Kemolekan adalah bohong dan kecantikan adalah sia-sia, tetapi isteri yang takut akan TUHAN dipuji-puji.
31 Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.
Berilah kepadanya bagian dari hasil tangannya, biarlah perbuatannya memuji dia di pintu-pintu gerbang!

< Ordsprogene 31 >