< Ordsprogene 31 >

1 Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
Words of Lemuel, a king, a declaration that his mother taught him:
2 Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
“What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?
3 Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
Do not give your strength to women, And your ways to wiping away of kings.
4 Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
[It is] not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes—a desire of strong drink.
5 at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
6 Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
7 lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
He drinks, and forgets his poverty, And he does not remember his misery again.
8 Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
Open your mouth for the mute, For the right of all sons of change.
9 luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
Open your mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!”
10 Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
[ALEPH-BET] A woman of worth who finds? Indeed, her price [is] far above rubies.
11 Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
The heart of her husband has trusted in her, And he does not lack spoil.
12 Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
She has done him good, and not evil, All [the] days of her life.
13 Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
She has sought wool and flax, And with delight she works [with] her hands.
14 Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
She has been as ships of the merchant, She brings in her bread from afar.
15 Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
Indeed, she rises while yet night, And gives food to her household, And a portion to her girls.
16 Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
She has considered a field, and takes it, She has planted a vineyard from the fruit of her hands.
17 Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
She has girded her loins with might, And strengthens her arms.
18 Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
She has perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
19 Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
She has sent forth her hands on a spindle, And her hands have held a distaff.
20 Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
She has spread forth her hand to the poor, Indeed, she sent forth her hands to the needy.
21 Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
22 Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
She has made ornamental coverings for herself, Silk and purple [are] her clothing.
23 Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
Her husband is known in the gates, In his sitting with [the] elderly of [the] land.
24 Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
She has made linen garments, and sells, And she has given a girdle to the merchant.
25 Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
Strength and honor [are] her clothing, And she rejoices at a latter day.
26 Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
She has opened her mouth in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
27 Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
She [is] watching the ways of her household, And she does not eat bread of sloth.
28 Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
Her sons have risen up, and pronounce her blessed, Her husband, and he praises her,
29 "Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
“The daughters who have done worthily [are] many, You have gone up above them all.”
30 Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain, A woman fearing YHWH, she may boast herself.
31 Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.
Give to her of the fruit of her hands, And her works praise her in the gates!

< Ordsprogene 31 >