< Ordsprogene 31 >
1 Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
Siangpahrang Lemuel lawk, a manu ni a cangkhai e naw teh:
2 Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
Bangtelane ka capa, bangtelane ka khe e capa, bangtelane ka lawkkam capa.
3 Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
Siangpahrangnaw patenghai karaphoekung napui koe na thaonae poe hanh.
4 Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
Aw Lemuel, misurtui nei e hoi yamu nei e teh siangpahrangnaw hane nahoeh.
5 at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
Hoehpawiteh, net awh vaiteh kâlawk pahnim awh vaiteh mathoenaw hanelah kalanhoehe lah lawkceng awh langvaih.
6 Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
Meimei kadout e hah yamu pânei awh nateh, lungrei ka thai e hah misurtui pânei awh.
7 lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
Net awh naseh, a reithainae hah pahnim awh naseh, a lungmathoenae pahnim totouh net awh naseh.
8 Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
Lawkanaw hanlah dei pouh nateh, due hanelah lawk tâtueng pouh e naw hane hai dei pouh.
9 luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
Kalan lah lawkceng nateh tamimathoe hoi tamikavout hanlah kâhet pouh.
10 Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
Yu kahawi apinimaw a hmu thai han. Bangkongtetpawiteh talung phukaawm hlak hai aphuohnawn.
11 Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
A vâ ni a lungthin hoi a kâuep teh hawinae awm laipalah awm mahoeh.
12 Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
A hring nathung thoenae laipalah hawinae dueng doeh a sak pouh.
13 Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
Tumuen hoi pahla hah a tawng teh a kut hoi amahmawk ouk a tawk.
14 Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
Hno ka yawt e long patetlah ao teh, ahlanae koehoi rawca ouk a thokhai.
15 Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
Amom a thaw teh a imthungnaw hah rawca a paca teh, a sannunaw hah thaw rip a boun.
16 Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
Lawhmuen hah a khet teh a ran, a tawkphu hoi misur takha a sak.
17 Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
A keng dawk tha a kâyeng teh, a kuttha hai a patung.
18 Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
Hno a yo e a mek tie a panue dawkvah tangmin patenghai hmaiim dout hoeh.
19 Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
A kut hoi rahakut a kuet teh, avanglae kut hoi yâcung a kuet.
20 Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
Tamimathoe hanelah a kut a kâyap, bokheiyah kavoutnaw totouh a kut ni koung a pha.
21 Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
Tadamtui ka bawt nakunghai a imthungnaw hanelah taki hane awm hoeh, bangkongtetpawiteh a imthungnaw ni dikpalingca e khohna kabet e a khohna awh.
22 Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
Ama hanlah hni a kawng teh, loukloukkaang e hoi pu doeh a khohna.
23 Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
A vâ hai kho longkha koe khobawinaw hoi a tahung toteh mithmaiben e lah ao.
24 Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
Loukloukkaang e hni a kawng teh a yo, hno kayawtnaw koe taisawm hah a yo.
25 Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
A kawng e khohna teh a khaw, ahawi dawkvah ahni teh hmalah a konawm han.
26 Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
Lungangnae hoi lawk a dei, a lawk teh pahrennae kâlawk lah ao.
27 Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
A imthung khosaknae kahawicalah koung a khetyawt, rawca hai pamda laihoi cat boihoeh.
28 Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
A canaw a thaw awh teh a manu koe a lunghawi awh. A vâ ni hai a oup van,
29 "Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
napui kapap ni kahawicalah a tawk awh toe, hatei nang ni ahnimanaw na tapuet toe, atipouh.
30 Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
Raimonae teh dumnae doeh, meihawinae hai a yawmyin doeh. Hatei BAWIPA ka taket e napui teh oup lah ao han.
31 Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.
A kut hoi a tawk e a paw hah poe awh nateh, longkha koe ama roeroe hah a tawk e ni oup naseh.