< Ordsprogene 30 >

1 Massaiten Agur, Jakes Søns ord. Manden siger: Træt har jeg slidt mig, Gud, træt har jeg slidt mig, Gud, jeg svandt hen;
These are the words of Agur son of Jakeh—the burden that this man declared to Ithiel: “I am weary, O God, and worn out.
2 thi jeg er for dum til at regnes for Mand, Mands Vid er ikke i mig;
Surely I am the most ignorant of men, and I lack the understanding of a man.
3 Visdom lærte jeg ej, den Hellige lærte jeg ikke at kende.
I have not learned wisdom, and I have no knowledge of the Holy One.
4 Hvo opsteg til Himlen og nedsteg igen, hvo samlede Vinden i sine Næver, hvo bandt Vandet i et Klæde, hvo greb fat om den vide Jord? Hvad er hans Navn og hans Søns Navn? Du kender det jo.
Who has ascended to heaven and come down? Who has gathered the wind in His hands? Who has bound up the waters in His cloak? Who has established all the ends of the earth? What is His name, and what is the name of His Son— surely you know!
5 Al Guds Tale er ren, han er Skjold for dem, der lider på ham.
Every word of God is flawless; He is a shield to those who take refuge in Him.
6 Læg intet til hans Ord, at han ikke skal stemple dig som Løgner.
Do not add to His words, lest He rebuke you and prove you a liar.
7 Tvende Ting har jeg bedet dig om, nægt mig dem ej, før jeg dør:
Two things I ask of You— do not refuse me before I die:
8 Hold Svig og Løgneord fra mig: giv mig hverken Armod eller Rigdom, men lad mig nyde mit tilmålte Brød,
Keep falsehood and deceitful words far from me. Give me neither poverty nor riches; feed me with the bread that is my portion.
9 at jeg ikke skal blive for mæt og fornægte og sige: "Hvo er HERREN?" eller blive for fattig og stjæle og volde min Guds Navn Men.
Otherwise, I may have too much and deny You, saying, ‘Who is the LORD?’ Or I may become poor and steal, profaning the name of my God.
10 Bagtal ikke en Træl for hans Herre, at han ikke forbander dig, så du må bøde.
Do not slander a servant to his master, or he will curse you, and you will bear the guilt.
11 Der findes en Slægt, som forbander sin Fader og ikke velsigner sin Moder,
There is a generation of those who curse their fathers and do not bless their mothers.
12 en Slægt, der tykkes sig ren og dog ej har tvættet Snavset af sig,
There is a generation of those who are pure in their own eyes and yet unwashed of their filth.
13 en Slægt med de stolteste Øjne, hvis Blikke er fulde af Hovmod.
There is a generation—how haughty are their eyes and pretentious are their glances—
14 en Slægt, hvis Tænder er Sværd hvis Kæber er skarpe Knive, så de æder de arme ud af Landet, de fattige ud af Menneskers Samfund.
there is a generation whose teeth are swords and whose jaws are knives, devouring the oppressed from the earth and the needy from among men.
15 Blodiglen har to Døtre: Givhid, Givhid! Der er tre, som ikke kan mættes, fire, som aldrig får nok:
The leech has two daughters: Give and Give. There are three things that are never satisfied, four that never say, ‘Enough!’:
16 Dødsriget og det golde Moderliv, Jorden, som aldrig mættes af Vand, og Ilden, som aldrig får nok. (Sheol h7585)
Sheol, the barren womb, land never satisfied with water, and fire that never says, ‘Enough!’ (Sheol h7585)
17 Den, som håner sin Fader og spotter sin gamle Moder, hans Øje udhakker Bækkens Ravne, Ørneunger får det til Æde.
As for the eye that mocks a father and scorns obedience to a mother, may the ravens of the valley pluck it out and young vultures devour it.
18 Tre Ting undres jeg over, fire fatter jeg ikke:
There are three things too wonderful for me, four that I cannot understand:
19 Ørnens Vej på Himlen, Slangens Vej på Klipper, Skibets Vej på Havet, Mandens Vej til den unge Kvinde.
the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship at sea, and the way of a man with a maiden.
20 Så er en Ægteskabsbryderskes Færd: Hun spiser og tørrer sig om Munden og siger: "Jeg har ikke gjort noget ondt!"
This is the way of an adulteress: She eats and wipes her mouth and says, ‘I have done nothing wrong.’
21 Under tre Ting skælver et Land, fire kan det ikke bære:
Under three things the earth trembles, under four it cannot bear up:
22 En Træl, når han gøres til Konge, en Nidding, når han spiser sig mæt,
a servant who becomes king, a fool who is filled with food,
23 en bortstødt Hustru, når hun bliver gift, en Trælkvinde, når hun arver sin Frue.
an unloved woman who marries, and a maidservant who supplants her mistress.
24 Fire på Jorden er små, visere dog end Vismænd:
Four things on earth are small, yet they are exceedingly wise:
25 Myrerne, de er et Folk uden Styrke, samler dog Føde om Somren;
The ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer;
26 Klippegrævlinger, et Folk uden Magt, bygger dog Bolig i Klipper;
the rock badgers are creatures of little power, yet they make their homes in the rocks;
27 Græshopper, de har ej Konge, drager dog ud i Rad og Række;
the locusts have no king, yet they all advance in formation;
28 Firbenet, det kan man gribe med Hænder, er dog i Kongers Paladser.
and the lizard can be caught in one’s hands, yet it is found in the palaces of kings.
29 Tre skrider stateligt frem, fire har statelig Gang:
There are three things that are stately in their stride, and four that are impressive in their walk:
30 Løven, Kongen blandt Dyrene, som ikke viger for nogen;
a lion, mighty among beasts, refusing to retreat before anything;
31 en sadlet Stridshest, en Buk, en Konge midt i sin Hær.
a strutting rooster; a he-goat; and a king with his army around him.
32 Har du handlet som Dåre i Overmod, tænker du ondt, da Hånd for Mund!
If you have foolishly exalted yourself or if you have plotted evil, put your hand over your mouth.
33 Thi Tryk på Mælk giver Ost, Tryk på Næsen Blod og Tryk på Vrede Trætte.
For as the churning of milk yields butter, and the twisting of the nose draws blood, so the stirring of anger brings forth strife.”

< Ordsprogene 30 >