< Ordsprogene 3 >

1 Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!
Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
2 Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.
Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
3 Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!
Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
4 Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
5 Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
6 hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.
Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
7 Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
8 så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
9 Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
10 da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
11 Min Søn, lad ej hånt om HERRENs Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
12 HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
13 Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
14 thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
15 den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
16 en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
17 dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
18 den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
19 HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
20 ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
21 Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
22 så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
23 Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -
Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
24 sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
25 du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
26 thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.
кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
27 Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
28 sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.
Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
29 Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
30 Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.
Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
31 Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
32 thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
33 i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
34 Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.
Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
35 De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.
Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.

< Ordsprogene 3 >