< Ordsprogene 3 >
1 Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!
E KUU keiki, mai haalele oe i ko'u kanawai, E waiho hoi i ka'u mau kauoha ma kou naau.
2 Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.
No ka mea, oia ka mea e nui ai na la a me na makahiki o kou ola ana, A o ka malu hoi e haawiia ia oe.
3 Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!
I ole e haalele ia oe ka lokomaikai a me ke aloha; E hawele ia mau mea ma kou a-i; E kakau hoi ma ka papa o ka naau.
4 Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
Pela e loaa'i ka lokomaikai a me ka ike oiaio, Imua o Iehova a me na kanaka.
5 Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
E paulele ia Iehova me kou naau a pau; Mai hilinai hoi ma kou naauao iho.
6 hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.
Ma kou aoao a pau ia ia no oe e nana aku ai, A nana no e hoopololei i kou hele ana.
7 Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
Mai hooakamai oe ma kou manao iho; E makau ia Iehova a e haalele i ka hewa.
8 så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
Oia ke ola no kou mau olona, A me ka lolo no kou mau iwi.
9 Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
E hoonani ia Iehova ma kou waiwai, A me na hua mua o na mea a pau i loaa'i ia oe:
10 da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
Alaila, e hoopihaia kou waihona waiwai a hu, E hu ae kau mau mea kaomi waina i ka waina hou.
11 Min Søn, lad ej hånt om HERRENs Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
E kuu keiki, mai hoole oe i ke aoia mai e Iehova; Mai pauaho oe i kona hooponopono ana mai.
12 HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
No ka mea, o ka mea a Iehova i aloha'i oia kana i paipai mai. Me he makua la i ke keiki ana i makemake ai.
13 Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
Pomaikai ke kanaka ke loaa ia ia ka naauao, A o ke kanaka hoi i makaukau i ka ike.
14 thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
No ka mea, ua oi aku ka waiwai o ia mea mamua o ke kala, A o ke kuai ana hoi mamua o ke gula.
15 den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
Ua maikai oia mamua o na momi; A o na mea a pau au e makemake ai, aole e liko me ia ka maikai.
16 en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
Aia ma kona lima akau ka loihi o na la; A ma kona lima hema ka waiwai a me ka hanohano.
17 dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
O kona mau aoao he mau aoao oluolu no, Ua pau hoi kona mau alanui i ka maluhia,
18 den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
Oia ka laau o ke ola no ka poe e hoopaa ana ia ia, Poinaikai hoi ka mea e apo ana ia ia.
19 HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
Ma ke akamuai i hookumu iho ai o Iehova i ka honua; A ma ka ike i kau aku ai i ka lani.
20 ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
Ma kona ike hoi i wawahiia'i na wahi hohonu, A ninini mai no na ao i ka ua.
21 Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
E kuu keiki e, mai huli e aku kou mau maka; E hoopaa i ka naauao a me ka ike.
22 så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
He ola no ia no kou uhane, He hanohano no ia i kou a-i.
23 Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -
Alaila, e hele makau ole oe ma kou ala, A o kou wawae hoi, aole ia e palaha.
24 sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
I kou moe ana, aole oe e makau; E moe iho no oe, a e oluolu kou hiamoe ana.
25 du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
Mai weliweli oe i ka mea e makau ai ke hikilele mai, Aole hoi i ka luku ana o ka poe hewa ke hiki mai.
26 thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.
No ka mea, o Iehova no kou mea e peulele ai, E malama no oia i kou wawae i ole no e heiia.
27 Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
Mai aua oe i ka maikai i ka mea e pono ai ia, Ke hiki i kou lima ke hana aku.
28 sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.
Mai olelo oe i kou hoanoho, O hele oe a hoi mai, apopo e haawi aku au, Ke waiho wale ia mea ia oe.
29 Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
Mai imi hala oe i kou hoanoho, No ka mea, ke noho la oia ma ou la me ka maluhia.
30 Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.
Mai hoopaapaa hala ole oe me ke kanaka, Ina aole oia i hana hewa aku ia oe.
31 Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
Mai hoolalike oe me ke kanaka huhu, Mai koho hoi oe i kekahi aoao ona.
32 thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
No ka mea, he mea hoopailua ka aia ia Iehova, O ka poe pololei oia kona poe hoakuka.
33 i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
O ka hoino o Iehova aia ma ka hale o ka mea hewa, Hoopomaikai oia i kahi noho ai o ka poe pono.
34 Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.
E hoowahawaha mai oia i ka poe hoowahawaha; E haawi mai oia i ka lokomaikai i ka poe i haahaa ka naau.
35 De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.
E ili mai ka hanohano no ka poe naauao; O ka hookiekieia mai o ka poe hewa, he mea hilahila ia.