< Ordsprogene 3 >
1 Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!
Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
2 Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.
Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
3 Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!
Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
4 Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6 hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.
Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
7 Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
8 så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
9 Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
10 da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
11 Min Søn, lad ej hånt om HERRENs Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
12 HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
13 Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
14 thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
15 den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
16 en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
17 dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
18 den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
19 HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
20 ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
21 Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
22 så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
23 Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -
Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
24 sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
25 du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
26 thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.
Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
27 Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
28 sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.
Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
29 Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
30 Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.
N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
31 Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
32 thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
33 i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
34 Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.
Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
35 De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.
Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.