< Ordsprogene 3 >
1 Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!
Mon fils, n’oublie pas mon enseignement; que ton cœur retienne mes recommandations.
2 Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.
Car ils te vaudront de longs jours, des années de vie et de paix.
3 Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!
Que la bonté et la vérité ne te quittent jamais: attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur,
4 Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
et tu trouveras faveur et bon vouloir aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
Confie-toi en l’Eternel de tout cœur, mais ne te repose pas sur ton intelligence.
6 hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.
Dans toutes tes voies, songe à lui, et il aplanira ta route.
7 Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
Ne te prends pas pour un sage: crains l’Eternel et fuis le mal;
8 så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
ce sera la santé pour ton corps; une sève généreuse pour tes membres.
9 Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
Honore l’Eternel avec tes biens, avec les prémices de tous tes produits;
10 da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
alors tes celliers regorgeront d’abondance et tes pressoirs déborderont de vin.
11 Min Søn, lad ej hånt om HERRENs Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
Ne rejette pas l’admonestation de l’Eternel, ne t’insurge pas contre sa réprimande;
12 HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
car celui qu’il aime, l’Eternel le châtie, tel un père le fils qui lui est cher.
13 Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
Heureux l’homme qui a atteint la sagesse, le mortel qui met en œuvre la raison!
14 thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
Car le trafic en vaut plus que celui de l’argent, et les fruits qu’elle donne l’emportent sur l’or fin.
15 den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
Elle est plus précieuse que les perles, tes plus chers trésors ne la valent point.
16 en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
Elle porte la longévité en sa droite, et en sa gauche la richesse et l’honneur.
17 dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
Ses voies sont des voies pleines de délices, et tous ses sentiers aboutissent au bonheur.
18 den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
Elle est un arbre de vie pour ceux qui s’en rendent maîtres: s’y attacher, c’est s’assurer la félicité.
19 HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
L’Eternel, par la sagesse, a fondé la terre; par l’intelligence, il a affermi les cieux.
20 ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
Par sa science, les abîmes s’entrouvrent, et les nuées ruissellent de rosée.
21 Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
Mon fils, ne les laisse pas s’éclipser à tes yeux, reste fidèle à la vérité, et à la réflexion.
22 så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
Elles seront un gage de vie pour ton âme, un ornement gracieux pour ton cou.
23 Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -
Dès lors, tu suivras en sécurité ta route, et ton pied ne bronchera pas.
24 sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
Lorsque tu te livreras au repos, tu n’éprouveras aucune crainte, tu te coucheras et goûteras un doux sommeil.
25 du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
Tu ne seras pas exposé à des terreurs soudaines ni au malheur qui fond sur le méchant.
26 thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.
Car l’Eternel sera l’objet de ton espoir; il préservera ton pied des embûches.
27 Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
Ne refuse pas un bienfait à ceux qui y ont droit, alors qu’il est en ton pouvoir de l’accorder.
28 sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.
Ne dis pas à ton prochain: "Va, tu reviendras; demain je donnerai", quand tu as de quoi.
29 Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
Ne médite pas de mal contre ton prochain, tandis qu’il demeure sans défiance auprès de toi.
30 Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.
Ne cherche pas de vaine querelle à l’homme qui ne t’a fait aucun rital.
31 Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
Ne porte envie à aucun homme injuste et n’adopte aucun de ses procédés.
32 thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
Car l’Eternel a en horreur les gens tortueux, mais les justes jouissent de son intimité.
33 i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
La malédiction de l’Eternel repose sur la maison du méchant, mais la demeure du juste est bénie.
34 Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.
Se trouve-t-il en présence de railleurs, il leur oppose la raillerie, mais il accorde sa bienveillance aux humbles.
35 De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.
L’Honneur sera le lot des sages, mais les sots seront mis en vedette par leur honte.