< Ordsprogene 3 >
1 Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!
我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
2 Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.
因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
3 Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!
不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
4 Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
這樣,你必在上帝和世人眼前 蒙恩寵,有聰明。
5 Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
6 hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.
在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
7 Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
8 så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
9 Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華。
10 da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
11 Min Søn, lad ej hånt om HERRENs Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
12 HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
13 Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
14 thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金,
15 den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
16 en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
她右手有長壽, 左手有富貴。
17 dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
她的道是安樂; 她的路全是平安。
18 den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
19 HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
耶和華以智慧立地, 以聰明定天,
20 ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
21 Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
22 så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
這樣,她必作你的生命, 頸項的美飾。
23 Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -
你就坦然行路, 不致碰腳。
24 sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
你躺下,必不懼怕; 你躺臥,睡得香甜。
25 du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
26 thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.
因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
27 Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
28 sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.
你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
29 Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
30 Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.
人未曾加害與你, 不可無故與他相爭。
31 Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
32 thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
33 i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
耶和華咒詛惡人的家庭, 賜福與義人的居所。
34 Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.
他譏誚那好譏誚的人, 賜恩給謙卑的人。
35 De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.
智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。