< Ordsprogene 28 >
1 Den gudløse flyr, skønt ingen er efter ham; tryg som en Løve er den retfærdige.
恶人虽无人追赶也逃跑; 义人却胆壮像狮子。
2 Ved Voldsmands Brøde opstår Strid, den kvæles af Mand med Forstand.
邦国因有罪过,君王就多更换; 因有聪明知识的人,国必长存。
3 En fattig Tyran, der kuer de ringe, er Regn, der hærger og ej giver Brød.
穷人欺压贫民, 好像暴雨冲没粮食。
4 Hvo Loven sviger, roser de gudløse, hvo Loven holder, er på Krigsfod med dem.
违弃律法的,夸奖恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
5 Ildesindede fatter ej Ret; alt fatter de, som søger HERREN.
坏人不明白公义; 惟有寻求耶和华的,无不明白。
6 Hellere en fattig med lydefri Færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
行为纯正的穷乏人 胜过行事乖僻的富足人。
7 Forstandig Søn tager Vare på Loven, men Drankeres Fælle gør sin Fader Skam.
谨守律法的,是智慧之子; 与贪食人作伴的,却羞辱其父。
8 Hvo Velstand øger ved Åger og Opgæld, samler til en, som er mild mod de ringe.
人以厚利加增财物, 是给那怜悯穷人者积蓄的。
9 Den, der vender sit Øre fra Loven, endog hans Bøn er en Gru.
转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
10 Leder man retsindige vild på onde Veje, falder man selv i sin Grav; men de lydefri arver Lykke.
诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
11 Rigmand tykkes sig viis, forstandig Småmand gennemskuer ham.
富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
12 Når retfærdige jubler, er Herligheden stor, vinder gudløse frem, skal man lede efter Folk.
义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
13 At dølge sin Synd fører ikke til Held, men bekendes og slippes den, finder man Nåde.
遮掩自己罪过的,必不亨通; 承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
14 Saligt det Menneske, som altid ængstes, men forhærder man sit Hjerte, falder man i Ulykke.
常存敬畏的,便为有福; 心存刚硬的,必陷在祸患里。
15 En brølende Løve, en grådig Bjørn er en gudløs, som styrer et ringe Folk.
暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
16 Uforstandig Fyrste øver megen Vold, langt Liv får den, der hader Rov.
无知的君多行暴虐; 以贪财为可恨的,必年长日久。
17 Et Menneske, der tynges af Blodskyld, er på Flugt til sin Grav; man hjælpe ham ikke.
背负流人血之罪的,必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
18 Den, som vandrer lydefrit, frelses, men den, som går Krogveje, falder i Graven.
行动正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
19 Den mættes med brød, som dyrker sin Jord, med Fattigdom den, der jager efter Tomhed.
耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,足受穷乏。
20 Ærlig Mand velsignes rigt, men Jag efter Rigdom undgår ej Straf.
诚实人必多得福; 想要急速发财的,不免受罚。
21 At være partisk er ikke godt, en Mand kan forse sig for en Bid Brød.
看人的情面乃为不好; 人因一块饼枉法也为不好。
22 Misundelig Mand vil i Hast vinde Gods; at Trang kommer over ham, ved han ikke.
人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
23 Den, der revser, får Tak til sidst fremfor den, hvis Tunge er slesk.
责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
24 Stjæle fra Forældre og nægte, at det, er Synd, er at være Fælle med hærgende Mand.
偷窃父母的,说:这不是罪, 此人就是与强盗同类。
25 Den vindesyge vækker Splid, men den, der stoler på HERREN, kvæges.
心中贪婪的,挑起争端; 倚靠耶和华的,必得丰裕。
26 Den, der stoler på sit Vid, er en Tåbe, men den, der vandrer i Visdom, reddes.
心中自是的,便是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
27 Hvo Fattigmand giver, skal intet fattes, men mangefold bandes, hvo Øjnene lukker.
周济贫穷的,不致缺乏; 佯为不见的,必多受咒诅。
28 Vinder gudløse frem, kryber Folk i Skjul; når de omkommer, bliver de retfærdige mange.
恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。