< Ordsprogene 27 >

1 Ros dig ikke af Dagen i Morgen, du ved jo ikke, hvad Dag kan bringe.
Chớ khoe khoang về ngày mai, vì con đâu biết được việc gì sẽ xảy ra trong tương lai.
2 Lad en anden rose dig, ikke din Mund, en fremmed, ikke dine egne Læber.
Hãy để người khác khen con, miệng con chẳng nên làm; hãy để người ngoài khen, môi con đừng làm thế.
3 Sten er tung, og Sand vejer til, men tung fremfor begge er Dårers Galde.
Đá thì nặng và cát cũng nặng, nhưng cơn nóng giận của người dại nặng hơn cả đá và cát.
4 Vrede er grum, og Harme skummer, men Skinsyge, hvo kan stå for den?
Sự phẫn nộ thật độc ác, cơn giận thật bạo tàn, nhưng sự ghen tương còn nguy hiểm bội phần.
5 Hellere åbenlys Revselse end Kærlighed, der skjules.
Ra mặt quở trách tỏ tường hơn là yêu thương lặng lẽ.
6 Vennehånds Hug er ærligt mente, Avindsmands Kys er mange.
Thương tổn do bạn gây ra, ấy là bởi lòng thành; còn đáng tin hơn vô số cái hôn của kẻ thù.
7 Den mætte vrager Honning, alt beskt er sødt for den sultne.
Khi no, chê cả mật, lúc đói, đắng hóa ngọt.
8 Som Fugl, der må fly fra sin Rede, er Mand, der må fly fra sit Hjem:
Người lưu lạc xa quê hương, giống như chim lạc bầy bay xa tổ.
9 Olie og Røgelse fryder Sindet, men Sjælen sønderslides af Kummer.
Dầu và thuốc thơm làm khoan khoái tâm hồn, lời khuyên ngọt ngào của bằng hữu cũng êm dịu dường ấy.
10 Slip ikke din Ven og din Faders Ven, gå ej til din Broders Hus på din Ulykkes Dag. Bedre er Nabo ved Hånden end Broder i det fjerne.
Chớ từ bỏ bạn—dù bạn mình hoặc bạn của cha. Lúc hoạn nạn, đừng lo đi kiếm anh em họ hàng. Vì láng giềng gần hơn họ hàng ở xa.
11 Vær viis, min Søn, og glæd mit Hjerte, at jeg kan svare den, der smæder mig.
Con ơi, hãy khôn ngoan, và làm cho lòng cha sung sướng. Vì khi đó cha có thể đáp lại những lời chỉ trích xem thường.
12 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder,
Người khôn tránh né nguy nan. Người dại đâm đầu hướng tới tai họa.
13 Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Phải nắm lấy áo ai bảo lãnh cho người không quen. Giữ vật làm tin của hắn vì hắn bảo lãnh cho người đàn bà xa lạ.
14 Den, som årle højlydt velsigner sin Næste, han får det regnet for Banden.
Lớn tiếng chúc phước người hàng xóm lúc sáng sớm, họ sẽ xem câu chúc đó như lời nguyền rủa.
15 Ustandseligt Tagdryp en Regnvejrsdag og trættekær Kvinde ligner hinanden;
Nhà dột trong ngày mưa tháng gió cũng làm khổ như người đàn bà cãi cọ.
16 den, som vil skjule hende, skjuler Vind, og hans højre griber i Olie.
Bịt miệng nàng, khác chi đưa tay cản gió hay ngửa tay đựng dầu.
17 Jern skærpes med Jern, det ene Menneske skærper det andet.
Sắt mài sắt, bạn rèn bạn.
18 Røgter man et Figentræ, spiser man dets Frugt; den, der vogter sin Herre, æres.
Săn sóc cây vả sẽ được ăn quả; phục vụ hết lòng, chủ sẽ thưởng công.
19 Som i Vandspejlet Ansigt møder Ansigt, slår Menneskehjerte Menneske i Møde.
Nước phản chiếu khuôn mặt, tấm lòng biểu lộ chân tướng con người.
20 Dødsrige og Afgrund kan ikke mættes, ej heller kan Menneskens Øjne mættes. (Sheol h7585)
Mắt đầy tham vọng, chẳng bao giờ chán; âm ty nuốt người không hề thỏa mãn. (Sheol h7585)
21 Digel til Sølv og Ovn til Guld, efter sit Ry bedømmes en Mand.
Lửa dùng thử bạc, thử vàng, lời khen thử con người.
22 Om du knuste en Dåre i Morter med Støder midt imellem Gryn, hans Dårskab veg dog ej fra ham.
Dùng chày giã người dại như giã thóc, cũng không làm tróc ngu si của nó.
23 Mærk dig, hvorledes dit Småkvæg ser ud, hav Omhu for dine Hjorde;
Hãy biết rõ tình trạng bầy chiên của con, và phải chịu khó chăm nom đàn súc vật,
24 thi Velstand varer ej evigt, Rigdom ikke fra Slægt til Slægt;
vì giàu có chóng qua, và mão miện chẳng trường tồn.
25 er Sommergræsset svundet, Grønt spiret frem, og sankes Bjergenes Urter,
Khi cỏ khô đã cắt và cỏ non lại mọc, và cỏ xanh trên đồi núi được gom về,
26 da har du Lam til at give dig Klæder og Bukke til at købe en Mark,
thì chiên cung cấp cho con quần áo che thân, và dê sẽ giúp con tiền mua đất ruộng.
27 Gedemælk til Mad for dig og dit Hus, til Livets Ophold for dine Piger.
Sữa dê sẽ dồi dào để nuôi con, nuôi cả gia đình và luôn cả các tớ gái con nữa.

< Ordsprogene 27 >