< Ordsprogene 27 >

1 Ros dig ikke af Dagen i Morgen, du ved jo ikke, hvad Dag kan bringe.
Ungazincomi ngosuku lwakusasa, ngoba kawazi ukuthi usuku luzazalani.
2 Lad en anden rose dig, ikke din Mund, en fremmed, ikke dine egne Læber.
Owemzini kakudumise, njalo hatshi umlomo wakho; owezizwe, njalo hatshi indebe zakho.
3 Sten er tung, og Sand vejer til, men tung fremfor begge er Dårers Galde.
Ilitshe linzima, letshebetshebe liyasinda, kodwa ulaka lwesithutha lunzima kulakho kokubili.
4 Vrede er grum, og Harme skummer, men Skinsyge, hvo kan stå for den?
Ulaka lulolunya, lentukuthelo iyisikhukhula; kodwa ngubani ongema phambi komona?
5 Hellere åbenlys Revselse end Kærlighed, der skjules.
Kungcono ukukhuzwa ngokusobala kulothando lwensitha.
6 Vennehånds Hug er ærligt mente, Avindsmands Kys er mange.
Amanxeba omngane athembekile, kodwa ukwanga kwesitha kuyakhohlisa.
7 Den mætte vrager Honning, alt beskt er sødt for den sultne.
Umphefumulo osuthiyo unyathelela phansi uhlanga loluju, kodwa kumphefumulo olambileyo konke okubabayo kumnandi.
8 Som Fugl, der må fly fra sin Rede, er Mand, der må fly fra sit Hjem:
Njengenyoni eduha isuka esidlekeni sayo unjalo umuntu oduha esuka endaweni yakhe.
9 Olie og Røgelse fryder Sindet, men Sjælen sønderslides af Kummer.
Amafutha lempepha kuthokozisa inhliziyo; kunjalo ubumnandi bomngane womuntu ngenxa yeseluleko somphefumulo.
10 Slip ikke din Ven og din Faders Ven, gå ej til din Broders Hus på din Ulykkes Dag. Bedre er Nabo ved Hånden end Broder i det fjerne.
Ungadeli umngane wakho lomngane kayihlo; njalo ungangeni endlini yomfowenu ngosuku lwencithakalo yakho; kungcono umakhelwane oseduze kulomfowenu okhatshana.
11 Vær viis, min Søn, og glæd mit Hjerte, at jeg kan svare den, der smæder mig.
Hlakanipha, ndodana yami, uthokozise inhliziyo yami, ukuze ngibe lempendulo kongisolayo.
12 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder,
Okhaliphileyo uyabona ububi acatshe, kodwa abangelalwazi bayaqhubeka bajeziswe.
13 Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Thatha isigqoko soyisibambiso ngenxa yowemzini, umthathele isibambiso ngenxa yowesifazana wezizwe.
14 Den, som årle højlydt velsigner sin Næste, han får det regnet for Banden.
Obusisa umngane wakhe ngelizwi elikhulu evuka ekuseni kakhulu, kuzathiwa yisiqalekiso kuye.
15 Ustandseligt Tagdryp en Regnvejrsdag og trættekær Kvinde ligner hinanden;
Ukuchophelela ngosuku lwezulu eliqhubekayo lowesifazana oxabanayo kuyafanana.
16 den, som vil skjule hende, skjuler Vind, og hans højre griber i Olie.
Omfihlayo ufihla umoya, lamagcobo ahlangana lesandla sakhe sokunene.
17 Jern skærpes med Jern, det ene Menneske skærper det andet.
Insimbi ilolwa ngensimbi; ngokunjalo umuntu ulola ubuso bomngane wakhe.
18 Røgter man et Figentræ, spiser man dets Frugt; den, der vogter sin Herre, æres.
Olondoloza isihlahla somkhiwa uzakudla isithelo saso; lolinda inkosi yakhe uzadunyiswa.
19 Som i Vandspejlet Ansigt møder Ansigt, slår Menneskehjerte Menneske i Møde.
Njengemanzini ubuso busebusweni, ngokunjalo inhliziyo yomuntu isemuntwini.
20 Dødsrige og Afgrund kan ikke mættes, ej heller kan Menneskens Øjne mættes. (Sheol h7585)
Isihogo lencithakalo kakusuthi, ngokunjalo amehlo omuntu kawasuthi. (Sheol h7585)
21 Digel til Sølv og Ovn til Guld, efter sit Ry bedømmes en Mand.
Imbiza yokucenga ngeyesiliva, lesithando ngesegolide; kunjalo umuntu ngokokudunyiswa kwakhe.
22 Om du knuste en Dåre i Morter med Støder midt imellem Gryn, hans Dårskab veg dog ej fra ham.
Lanxa ugiga isithutha ngomgigo engigeni phakathi kwengqoloyi, ubuthutha baso kabuyikusuka kuso.
23 Mærk dig, hvorledes dit Småkvæg ser ud, hav Omhu for dine Hjorde;
Yazi lokwazi isimo sezimvu zakho, beka inhliziyo yakho kumihlambi yakho,
24 thi Velstand varer ej evigt, Rigdom ikke fra Slægt til Slægt;
ngoba inotho kayisiyaphakade; kumbe umqhele ube sesizukulwaneni lesizukulwana yini?
25 er Sommergræsset svundet, Grønt spiret frem, og sankes Bjergenes Urter,
Utshani buyasuswa, lohlaza lubonakale, kubuthwe lemibhida yezintaba.
26 da har du Lam til at give dig Klæder og Bukke til at købe en Mark,
Amawundlu angawezigqoko zakho, lezimpongo ziyintengo yesiqinti.
27 Gedemælk til Mad for dig og dit Hus, til Livets Ophold for dine Piger.
Kuzakuba lochago lwezimbuzi olwanele ukudla kwakho lokudla kwendlu yakho lempilo yencekukazi zakho.

< Ordsprogene 27 >