< Ordsprogene 27 >

1 Ros dig ikke af Dagen i Morgen, du ved jo ikke, hvad Dag kan bringe.
May not you boast in a day tomorrow for not you know what? will it bring forth a day.
2 Lad en anden rose dig, ikke din Mund, en fremmed, ikke dine egne Læber.
May he praise you a stranger and not own mouth your a foreigner and may not own lips your.
3 Sten er tung, og Sand vejer til, men tung fremfor begge er Dårers Galde.
[the] heaviness of A stone and [the] weight of sand and [the] provocation of a fool [is] heavy more than both of them.
4 Vrede er grum, og Harme skummer, men Skinsyge, hvo kan stå for den?
[the] cruelty of Rage and [the] flood of anger and who? will he stand before jealousy.
5 Hellere åbenlys Revselse end Kærlighed, der skjules.
[is] good Rebuke uncovered more than love hidden.
6 Vennehånds Hug er ærligt mente, Avindsmands Kys er mange.
[are] reliable [the] wounds of [one who] loves And [are] abundant [the] kisses of [one who] hates.
7 Den mætte vrager Honning, alt beskt er sødt for den sultne.
An appetite satisfied it treads down honey and an appetite hungry every bitter [thing] [is] sweet.
8 Som Fugl, der må fly fra sin Rede, er Mand, der må fly fra sit Hjem:
Like a bird [which] wanders from nest its so a person [who] wanders from own place his.
9 Olie og Røgelse fryder Sindet, men Sjælen sønderslides af Kummer.
Oil and perfume it makes glad a heart and [the] sweetness of friend his more than [the] counsel of a person.
10 Slip ikke din Ven og din Faders Ven, gå ej til din Broders Hus på din Ulykkes Dag. Bedre er Nabo ved Hånden end Broder i det fjerne.
Friend your (and [the] neighbor of *Q(K)*) father your may not you forsake and [the] house of brother your may not you go on [the] day of calamity your [is] good a neighbor near more than a brother far away.
11 Vær viis, min Søn, og glæd mit Hjerte, at jeg kan svare den, der smæder mig.
Be wise O son my and make glad heart my so let me bring back [one who] taunts me a word.
12 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder,
A sensible [person] he sees evil he hides himself naive people they pass on they are punished.
13 Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Take garment his for he stands surety for a stranger and for a foreign [woman] hold in pledge it.
14 Den, som årle højlydt velsigner sin Næste, han får det regnet for Banden.
[one who] blesses Neighbor his - with a voice great in the morning rising early a curse it is reckoned to him.
15 Ustandseligt Tagdryp en Regnvejrsdag og trættekær Kvinde ligner hinanden;
A dripping continuous on a day of persistent rain and a wife of (contentions *Q(K)*) she is like.
16 den, som vil skjule hende, skjuler Vind, og hans højre griber i Olie.
[those who] hide Her he hides [the] wind and oil right [hand] his it meets.
17 Jern skærpes med Jern, det ene Menneske skærper det andet.
Iron by iron it grows sharp and each he sharpens [the] face of neighbor his.
18 Røgter man et Figentræ, spiser man dets Frugt; den, der vogter sin Herre, æres.
[one who] keeps A fig tree he will eat fruit its and [one who] protects master his he will be honored.
19 Som i Vandspejlet Ansigt møder Ansigt, slår Menneskehjerte Menneske i Møde.
Like water the face to the face so [the] heart of the person to the person.
20 Dødsrige og Afgrund kan ikke mættes, ej heller kan Menneskens Øjne mættes. (Sheol h7585)
Sheol (and destruction its *Q(K)*) not they are satisfied and [the] eyes of person not they are satisfied. (Sheol h7585)
21 Digel til Sølv og Ovn til Guld, efter sit Ry bedømmes en Mand.
A crucible for silver and a smelting furnace for gold and a person to [the] mouth of praise his.
22 Om du knuste en Dåre i Morter med Støder midt imellem Gryn, hans Dårskab veg dog ej fra ham.
If you will pound the fool - in mortar in among the grain with the pestle not it will depart from with him foolishness his.
23 Mærk dig, hvorledes dit Småkvæg ser ud, hav Omhu for dine Hjorde;
Certainly you will know [the] face of flock your set heart your to [the] herds.
24 thi Velstand varer ej evigt, Rigdom ikke fra Slægt til Slægt;
For not [is] for ever wealth and if a crown to a generation (and a generation. *Q(K)*)
25 er Sommergræsset svundet, Grønt spiret frem, og sankes Bjergenes Urter,
It disappears grass and it appears grass and they are gathered [the] vegetation of [the] mountains.
26 da har du Lam til at give dig Klæder og Bukke til at købe en Mark,
Lambs [are] for clothing your and [the] price of a field goats.
27 Gedemælk til Mad for dig og dit Hus, til Livets Ophold for dine Piger.
And a sufficiency of - [the] milk of goats for food your for [the] food of household your and life of maids your.

< Ordsprogene 27 >