< Ordsprogene 27 >

1 Ros dig ikke af Dagen i Morgen, du ved jo ikke, hvad Dag kan bringe.
Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
2 Lad en anden rose dig, ikke din Mund, en fremmed, ikke dine egne Læber.
Let another praise you, and not your own mouth— a stranger, and not your own lips.
3 Sten er tung, og Sand vejer til, men tung fremfor begge er Dårers Galde.
A stone is heavy and sand is a burden, but aggravation from a fool outweighs them both.
4 Vrede er grum, og Harme skummer, men Skinsyge, hvo kan stå for den?
Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy?
5 Hellere åbenlys Revselse end Kærlighed, der skjules.
Better an open rebuke than love that is concealed.
6 Vennehånds Hug er ærligt mente, Avindsmands Kys er mange.
The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful.
7 Den mætte vrager Honning, alt beskt er sødt for den sultne.
The soul that is full loathes honey, but to a hungry soul, any bitter thing is sweet.
8 Som Fugl, der må fly fra sin Rede, er Mand, der må fly fra sit Hjem:
Like a bird that strays from its nest is a man who wanders from his home.
9 Olie og Røgelse fryder Sindet, men Sjælen sønderslides af Kummer.
Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is counsel to the soul.
10 Slip ikke din Ven og din Faders Ven, gå ej til din Broders Hus på din Ulykkes Dag. Bedre er Nabo ved Hånden end Broder i det fjerne.
Do not forsake your friend or your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
11 Vær viis, min Søn, og glæd mit Hjerte, at jeg kan svare den, der smæder mig.
Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I can answer him who taunts me.
12 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder,
The prudent see danger and take cover; but the simple keep going and pay the penalty.
13 Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
14 Den, som årle højlydt velsigner sin Næste, han får det regnet for Banden.
If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted to him as a curse.
15 Ustandseligt Tagdryp en Regnvejrsdag og trættekær Kvinde ligner hinanden;
A constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike—
16 den, som vil skjule hende, skjuler Vind, og hans højre griber i Olie.
restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand.
17 Jern skærpes med Jern, det ene Menneske skærper det andet.
As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
18 Røgter man et Figentræ, spiser man dets Frugt; den, der vogter sin Herre, æres.
Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
19 Som i Vandspejlet Ansigt møder Ansigt, slår Menneskehjerte Menneske i Møde.
As water reflects the face, so the heart reflects the true man.
20 Dødsrige og Afgrund kan ikke mættes, ej heller kan Menneskens Øjne mættes. (Sheol h7585)
Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
21 Digel til Sølv og Ovn til Guld, efter sit Ry bedømmes en Mand.
A crucible for silver and a furnace for gold, but a man is tested by the praise accorded him.
22 Om du knuste en Dåre i Morter med Støder midt imellem Gryn, hans Dårskab veg dog ej fra ham.
Though you grind a fool like grain with mortar and a pestle, yet his folly will not depart from him.
23 Mærk dig, hvorledes dit Småkvæg ser ud, hav Omhu for dine Hjorde;
Be sure to know the state of your flocks, and pay close attention to your herds;
24 thi Velstand varer ej evigt, Rigdom ikke fra Slægt til Slægt;
for riches are not forever, nor does a crown endure to every generation.
25 er Sommergræsset svundet, Grønt spiret frem, og sankes Bjergenes Urter,
When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered,
26 da har du Lam til at give dig Klæder og Bukke til at købe en Mark,
the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
27 Gedemælk til Mad for dig og dit Hus, til Livets Ophold for dine Piger.
You will have plenty of goats’ milk to feed you— food for your household and nourishment for your maidservants.

< Ordsprogene 27 >