< Ordsprogene 27 >

1 Ros dig ikke af Dagen i Morgen, du ved jo ikke, hvad Dag kan bringe.
不要为明日自夸, 因为一日要生何事,你尚且不能知道。
2 Lad en anden rose dig, ikke din Mund, en fremmed, ikke dine egne Læber.
要别人夸奖你,不可用口自夸; 等外人称赞你,不可用嘴自称。
3 Sten er tung, og Sand vejer til, men tung fremfor begge er Dårers Galde.
石头重,沙土沉, 愚妄人的恼怒比这两样更重。
4 Vrede er grum, og Harme skummer, men Skinsyge, hvo kan stå for den?
忿怒为残忍,怒气为狂澜, 惟有嫉妒,谁能敌得住呢?
5 Hellere åbenlys Revselse end Kærlighed, der skjules.
当面的责备强如背地的爱情。
6 Vennehånds Hug er ærligt mente, Avindsmands Kys er mange.
朋友加的伤痕出于忠诚; 仇敌连连亲嘴却是多余。
7 Den mætte vrager Honning, alt beskt er sødt for den sultne.
人吃饱了,厌恶蜂房的蜜; 人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。
8 Som Fugl, der må fly fra sin Rede, er Mand, der må fly fra sit Hjem:
人离本处飘流, 好像雀鸟离窝游飞。
9 Olie og Røgelse fryder Sindet, men Sjælen sønderslides af Kummer.
膏油与香料使人心喜悦; 朋友诚实的劝教也是如此甘美。
10 Slip ikke din Ven og din Faders Ven, gå ej til din Broders Hus på din Ulykkes Dag. Bedre er Nabo ved Hånden end Broder i det fjerne.
你的朋友和父亲的朋友, 你都不可离弃。 你遭难的日子,不要上弟兄的家去; 相近的邻舍强如远方的弟兄。
11 Vær viis, min Søn, og glæd mit Hjerte, at jeg kan svare den, der smæder mig.
我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那讥诮我的人。
12 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder,
通达人见祸藏躲; 愚蒙人前往受害。
13 Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
谁为生人作保,就拿谁的衣服; 谁为外女作保,谁就承当。
14 Den, som årle højlydt velsigner sin Næste, han får det regnet for Banden.
清晨起来,大声给朋友祝福的, 就算是咒诅他。
15 Ustandseligt Tagdryp en Regnvejrsdag og trættekær Kvinde ligner hinanden;
大雨之日连连滴漏, 和争吵的妇人一样;
16 den, som vil skjule hende, skjuler Vind, og hans højre griber i Olie.
想拦阻她的,便是拦阻风, 也是右手抓油。
17 Jern skærpes med Jern, det ene Menneske skærper det andet.
铁磨铁,磨出刃来; 朋友相感也是如此。
18 Røgter man et Figentræ, spiser man dets Frugt; den, der vogter sin Herre, æres.
看守无花果树的,必吃树上的果子; 敬奉主人的,必得尊荣。
19 Som i Vandspejlet Ansigt møder Ansigt, slår Menneskehjerte Menneske i Møde.
水中照脸,彼此相符; 人与人,心也相对。
20 Dødsrige og Afgrund kan ikke mættes, ej heller kan Menneskens Øjne mættes. (Sheol h7585)
阴间和灭亡永不满足; 人的眼目也是如此。 (Sheol h7585)
21 Digel til Sølv og Ovn til Guld, efter sit Ry bedømmes en Mand.
鼎为炼银,炉为炼金, 人的称赞也试炼人。
22 Om du knuste en Dåre i Morter med Støder midt imellem Gryn, hans Dårskab veg dog ej fra ham.
你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中, 他的愚妄还是离不了他。
23 Mærk dig, hvorledes dit Småkvæg ser ud, hav Omhu for dine Hjorde;
你要详细知道你羊群的景况, 留心料理你的牛群;
24 thi Velstand varer ej evigt, Rigdom ikke fra Slægt til Slægt;
因为资财不能永有, 冠冕岂能存到万代?
25 er Sommergræsset svundet, Grønt spiret frem, og sankes Bjergenes Urter,
干草割去,嫩草发现, 山上的菜蔬也被收敛。
26 da har du Lam til at give dig Klæder og Bukke til at købe en Mark,
羊羔之毛是为你作衣服; 山羊是为作田地的价值,
27 Gedemælk til Mad for dig og dit Hus, til Livets Ophold for dine Piger.
并有母山羊奶够你吃, 也够你的家眷吃, 且够养你的婢女。

< Ordsprogene 27 >