< Ordsprogene 25 >
1 Følglende er også ordsprog af SALOMO, som Kong Ezekias af Judas Mænd samlede.
Lalezi yizaga zikaSolomoni abantu bakaHezekhiya inkosi yakoJuda abazikopayo.
2 Guds Ære er det at skjule en Sag, Kongers Ære at granske en Sag.
Kuludumo lukaNkulunkulu ukufihla udaba, kodwa kuludumo lwamakhosi ukuhlolisisa udaba.
3 Himlens Højde og Jordens Dybde og Kongers Hjerte kan ingen granske.
Amazulu ngokuphakama, lomhlaba ngokujula, lenhliziyo yamakhosi kakulakuhlolisiswa.
4 Når Slagger fjernes fra Sølv, så bliver det hele lutret;
Susa amanyele esiliveni, besekuphuma isitsha somncibilikisi.
5 når gudløse fjernes fra Koogen, grundfæstes hans Trone ved Retfærd.
Susa okhohlakeleyo phambi kwenkosi, besekuqiniswa isihlalo sayo sobukhosi ngokulunga.
6 Bryst dig ikke for Kongen og stil dig ikke på de stores Plads;
Ungaziqhenyi phambi kwenkosi, njalo ungemi endaweni yezikhulu;
7 det er bedre, du får Bud: "Kom heropl" end man flytter dig ned for en Stormands Øjne. Hvad end dine Øjne har set,
ngoba kungcono kuthiwe kuwe: Yenyukela ngapha, kulokuthi wehliswe phambi kwesiphathamandla, amehlo akho asibonileyo.
8 skrid ikke til Trætte straks; thi hvad vil du siden gøre, når din Næste gør dig til Skamme?
Ungaphangisi ukuphuma ukuyaphikisana, hlezi wenze ulutho ekucineni kwakho, lapho umakhelwane wakho esekuyangisile.
9 Før Sagen med din Næste til Ende, men røb ej Andenmands Hemmelighed
Mela udaba lwakho lomakhelwane wakho, kodwa ungavezi imfihlo yomunye;
10 thi ellers vil den, der bører det, smæde dig og dit onde Rygte aldrig dø hen.
hlezi okuzwayo akuyangise, lesigcono sakho singaphambuki.
11 Æbler af Guld i Skåle af Sølv er Ord, som tales i rette Tid.
Ilizwi elikhulunywe ngokufaneleyo linjengama-apula egolide ezitsheni zesiliva ezibaziweyo.
12 En Guldring, et gyldent Smykke er revsende Vismand for lyttende Øre.
Isongo legolide lesiceciso segolide elihle kungumkhuzi ohlakaniphileyo endlebeni ezwayo.
13 Som kølende Sne en Dag i Høst er pålideligt Bud for dem, der sender ham; han kvæger sin Herres Sjæl.
Isithunywa esithembekileyo kwabasithumileyo sinjengomqando weliqhwa elikhithikileyo ngosuku lokuvuna, ngoba sivuselela umphefumulo wamakhosi aso.
14 Som Skyer og Blæst uden Regn er en Mand, der skryder med skrømtet Gavmildhed.
Umuntu oziqhenya ngesipho samanga unjengamayezi lomoya okungelazulu.
15 Ved Tålmod overtales en Dommer, mild Tunge sønderbryder Ben.
Ngokubekezela umbusi angavunyiswa, lolimi oluthambileyo lwephula ithambo.
16 Finder du Honning, så spis til Behov, at du ikke bliver mæt og igen spyr den ud.
Utholile yini uluju? Dlana okwenele wena, hlezi uludle kakhulu, uluhlanze.
17 Sæt sjældent din Fod i din Næstes Hus, at han ej får for meget af dig og ledes.
Unyawo lwakho kalungavami endlini kamakhelwane wakho, hlezi akusuthe akuzonde.
18 Som Stridsøkse, Sværd og hvassen Pil er den, der vidner falsk mod sin Næste.
Umuntu ofakaza ubufakazi bamanga ngomakhelwane wakhe uyisagila lenkemba lomtshoko obukhali.
19 Som ormstukken Tand og vaklende Fod er troløs Mand på Trængselens Dag.
Ukuthemba ongathembekanga ngosuku lokuhlupheka kunjengezinyo elephukileyo, lonyawo olwenyeleyo.
20 Som at lægge Frakken, når det er Frost, og hælde surt over Natron, så er det at synge for mismodig Mand.
Ohlabelela izingoma enhliziyweni edabukileyo unjengokhupha isembatho ngosuku lwamakhaza, njengeviniga phakathi kwesoda.
21 Sulter din Fjende, så giv ham at spise, tørster han, giv ham at drikke;
Uba okuzondayo elambile, umnike isinkwa adle, njalo uba omile, umnike amanzi anathe;
22 da sanker du gloende Kul på hans Hoved, og HERREN lønner dig for det.
ngoba uzabekelela amalahle omlilo ekhanda lakhe, leNkosi izakuvuza.
23 Nordenvind fremkalder Regn, bagtalende Tunge vrede Miner.
Umoya wenyakatho uletha izulu, lolimi lwemfihlo ubuso obulolaka.
24 Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
Kungcono ukuhlala engonsini yophahla kulalowesifazana wezinkani lendlini yokuhlanganyela.
25 Hvad koldt Vand er for en vansmægtet Sjæl, er Glædesbud fra et Land i det fjerne.
Umbiko omuhle ovela elizweni elikhatshana unjengamanzi aqandayo emphefumulweni owomileyo.
26 Som grumset Kilde og ødelagt Væld er retfærdig, der vakler i gudløses Påsyn.
Olungileyo ozanyazanyiswayo phambi kokhohlakeleyo ungumthombo odungekileyo lesiphethu esonakeleyo.
27 Ej godt at spise for megen Honning, spar på hædrende Ord.
Ukudla uluju olunengi kakulunganga; lokuthi badinge udumo lwabo kakusidumo.
28 Som åben By uden Mur er en Mand, der ikke kan styre sit Sind.
Umuntu ongathinti umoya wakhe unjengomuzi ofohlelweyo ongelamthangala.