< Ordsprogene 25 >

1 Følglende er også ordsprog af SALOMO, som Kong Ezekias af Judas Mænd samlede.
Juga ini adalah amsal-amsal Salomo yang dikumpulkan pegawai-pegawai Hizkia, raja Yehuda.
2 Guds Ære er det at skjule en Sag, Kongers Ære at granske en Sag.
Kemuliaan Allah ialah merahasiakan sesuatu, tetapi kemuliaan raja-raja ialah menyelidiki sesuatu.
3 Himlens Højde og Jordens Dybde og Kongers Hjerte kan ingen granske.
Seperti tingginya langit dan dalamnya bumi, demikianlah hati raja-raja tidak terduga.
4 Når Slagger fjernes fra Sølv, så bliver det hele lutret;
Sisihkanlah sanga dari perak, maka keluarlah benda yang indah bagi pandai emas.
5 når gudløse fjernes fra Koogen, grundfæstes hans Trone ved Retfærd.
Sisihkanlah orang fasik dari hadapan raja, maka kokohlah takhtanya oleh kebenaran.
6 Bryst dig ikke for Kongen og stil dig ikke på de stores Plads;
Jangan berlagak di hadapan raja, atau berdiri di tempat para pembesar.
7 det er bedre, du får Bud: "Kom heropl" end man flytter dig ned for en Stormands Øjne. Hvad end dine Øjne har set,
Karena lebih baik orang berkata kepadamu: "Naiklah ke mari," dari pada engkau direndahkan di hadapan orang mulia. Apa matamu lihat,
8 skrid ikke til Trætte straks; thi hvad vil du siden gøre, når din Næste gør dig til Skamme?
jangan terburu-buru kaubuat perkara pengadilan. Karena pada akhirnya apa yang engkau dapat lakukan, kalau sesamamu telah mempermalukan engkau?
9 Før Sagen med din Næste til Ende, men røb ej Andenmands Hemmelighed
Belalah perkaramu terhadap sesamamu itu, tetapi jangan buka rahasia orang lain,
10 thi ellers vil den, der bører det, smæde dig og dit onde Rygte aldrig dø hen.
supaya jangan orang yang mendengar engkau akan mencemoohkan engkau, dan umpat terhadap engkau akan tidak hilang.
11 Æbler af Guld i Skåle af Sølv er Ord, som tales i rette Tid.
Perkataan yang diucapkan tepat pada waktunya adalah seperti buah apel emas di pinggan perak.
12 En Guldring, et gyldent Smykke er revsende Vismand for lyttende Øre.
Teguran orang yang bijak adalah seperti cincin emas dan hiasan kencana untuk telinga yang mendengar.
13 Som kølende Sne en Dag i Høst er pålideligt Bud for dem, der sender ham; han kvæger sin Herres Sjæl.
Seperti sejuk salju di musim panen, demikianlah pesuruh yang setia bagi orang-orang yang menyuruhnya. Ia menyegarkan hati tuan-tuannya.
14 Som Skyer og Blæst uden Regn er en Mand, der skryder med skrømtet Gavmildhed.
Awan dan angin tanpa hujan, demikianlah orang yang menyombongkan diri dengan hadiah yang tidak pernah diberikannya.
15 Ved Tålmod overtales en Dommer, mild Tunge sønderbryder Ben.
Dengan kesabaran seorang penguasa dapat diyakinkan dan lidah lembut mematahkan tulang.
16 Finder du Honning, så spis til Behov, at du ikke bliver mæt og igen spyr den ud.
Kalau engkau mendapat madu, makanlah secukupnya, jangan sampai engkau terlalu kenyang dengan itu, lalu memuntahkannya.
17 Sæt sjældent din Fod i din Næstes Hus, at han ej får for meget af dig og ledes.
Janganlah kerap kali datang ke rumah sesamamu, supaya jangan ia bosan, lalu membencimu.
18 Som Stridsøkse, Sværd og hvassen Pil er den, der vidner falsk mod sin Næste.
Orang yang bersaksi dusta terhadap sesamanya adalah seperti gada, atau pedang, atau panah yang tajam.
19 Som ormstukken Tand og vaklende Fod er troløs Mand på Trængselens Dag.
Kepercayaan kepada pengkhianat di masa kesesakan adalah seperti gigi yang rapuh dan kaki yang goyah.
20 Som at lægge Frakken, når det er Frost, og hælde surt over Natron, så er det at synge for mismodig Mand.
Orang yang menyanyikan nyanyian untuk hati yang sedih adalah seperti orang yang menanggalkan baju di musim dingin, dan seperti cuka pada luka.
21 Sulter din Fjende, så giv ham at spise, tørster han, giv ham at drikke;
Jikalau seterumu lapar, berilah dia makan roti, dan jikalau ia dahaga, berilah dia minum air.
22 da sanker du gloende Kul på hans Hoved, og HERREN lønner dig for det.
Karena engkau akan menimbun bara api di atas kepalanya, dan TUHAN akan membalas itu kepadamu.
23 Nordenvind fremkalder Regn, bagtalende Tunge vrede Miner.
Angin utara membawa hujan, bicara secara rahasia muka marah.
24 Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
Lebih baik tinggal pada sudut sotoh rumah dari pada diam serumah dengan perempuan yang suka bertengkar.
25 Hvad koldt Vand er for en vansmægtet Sjæl, er Glædesbud fra et Land i det fjerne.
Seperti air sejuk bagi jiwa yang dahaga, demikianlah kabar baik dari negeri yang jauh.
26 Som grumset Kilde og ødelagt Væld er retfærdig, der vakler i gudløses Påsyn.
Seperti mata air yang keruh dan sumber yang kotor, demikianlah orang benar yang kuatir di hadapan orang fasik.
27 Ej godt at spise for megen Honning, spar på hædrende Ord.
Tidaklah baik makan banyak madu; sebab itu biarlah jarang kata-kata pujianmu.
28 Som åben By uden Mur er en Mand, der ikke kan styre sit Sind.
Orang yang tak dapat mengendalikan diri adalah seperti kota yang roboh temboknya.

< Ordsprogene 25 >