< Ordsprogene 24 >
1 Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
2 thi deres Hjerte pønser på Vold, deres Læbers Ord volder Men.
потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
3 Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
4 ved Kundskab fyldes kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
5 Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
6 Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel står det til, hvor mange giver Råd.
Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
7 Visdom er Dåren for høj, han åbner ej Munden i Porten.
Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
8 Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
9 Hvad en Dåre har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
Помысл глупости - грех, и кощунник - мерзость для людей.
10 Taber du Modet på Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
11 Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?
12 Siger du: "Se, jeg vidste det ikke" - mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare på din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
Скажешь ли: “Вот, мы не знали этого”? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душою твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
13 Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
14 vid, at så er og Visdom for Sjælen! Når du finder den, har du en Fremtid, dit Håb bliver ikke til intet.
таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел ее, то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
15 Lur ej på den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
16 thi syv Gange falder en retfærdig og står op, men gudløse styrter i Fordærv.
ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
17 Falder din Fjende, så glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.
18 at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
19 Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
20 thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe går ud.
потому что злой не имеет будущности, - светильник нечестивых угаснет.
21 Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
22 thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
23 Også følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде - нехорошо.
24 Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
Кто говорит виновному: “Ты прав”, того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
25 men dem, der dømmer med Ret, går det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.
26 Et Kys på Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
В уста целует, кто отвечает словами верными.
27 Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude på Marken og byg dig siden et Hus!
Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потом устрояй и дом твой.
28 Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
29 sig ikke: "Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning."
Не говори: “Как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его”.
30 Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingård;
Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
31 se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den lå nedbrudt.
и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
32 Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg så og tog Lære deraf:
И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
33 Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
“немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, -
34 Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя - как человек вооруженный”.