< Ordsprogene 24 >
1 Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles;
2 thi deres Hjerte pønser på Vold, deres Læbers Ord volder Men.
Porque o coração deles imagina destruição, e os lábios deles falam de opressão.
3 Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
Pela sabedoria a casa é edificada, e pelo entendimento ela fica firme;
4 ved Kundskab fyldes kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
E pelo conhecimento os cômodos se encherão de riquezas preciosas e agradáveis.
5 Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
O homem sábio é poderoso; e o homem que tem conhecimento aumenta [sua] força;
6 Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel står det til, hvor mange giver Råd.
Porque com conselhos prudentes farás tua guerra; e a vitória [é alcançada] pela abundância de conselheiros.
7 Visdom er Dåren for høj, han åbner ej Munden i Porten.
A sabedoria é alta demais para o tolo; na porta [do julgamento] ele não abre sua boca.
8 Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
Quem planeja fazer o mal será chamado de vilão.
9 Hvad en Dåre har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
O pensamento do tolo é pecado; e o zombador é abominável aos homens.
10 Taber du Modet på Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
[Se] te mostrares fraco no dia da angústia, como é pouca tua força!
11 Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
Livra os que estão tomados para a morte, os que estão sendo levados para serem mortos;
12 Siger du: "Se, jeg vidste det ikke" - mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare på din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
Pois se tu disseres: Eis que não sabíamos, Por acaso aquele que pesa os corações não saberá? Aquele que guarda tua alma não conhecerá? Ele retribuirá ao homem conforme sua obra.
13 Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
Come mel, meu filho, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 vid, at så er og Visdom for Sjælen! Når du finder den, har du en Fremtid, dit Håb bliver ikke til intet.
Assim será o conhecimento da sabedoria para tua alma; se a encontrares haverá recompensa [para ti]; e tua esperança não será cortada.
15 Lur ej på den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
Tu, perverso, não espies a habitação do justo, nem assoles seu quarto;
16 thi syv Gange falder en retfærdig og står op, men gudløse styrter i Fordærv.
Porque o justo cai sete vezes, e se levanta; mas os perversos tropeçam no mal.
17 Falder din Fjende, så glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
Quando teu inimigo cair, não te alegres; nem teu coração fique contente quando ele tropeçar,
18 at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
Para que não [aconteça] de o SENHOR veja, e o desagrade, e desvie dele sua ira.
19 Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos;
20 thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe går ud.
Porque o maligno não terá um bom futuro; a lâmpada dos perversos se apagará.
21 Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
Meu filho, teme ao SENHOR e ao rei; e não te envolvas com os rebeldes;
22 thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
Porque a destruição deles se levantará de repente; e quem sabe que ruína eles terão?
23 Også følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
Estes [provérbios] também são para os sábios: fazer acepção de pessoas num julgamento não é bom.
24 Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
Aquele que disser ao ímpio: Tu és justo, Os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 men dem, der dømmer med Ret, går det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
Mas para aqueles que [o] repreenderem, haverá coisas boas; e sobre eles virá uma boa bênção.
26 Et Kys på Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
Quem responde palavras corretas é [como se] estivesse beijando com os lábios.
27 Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude på Marken og byg dig siden et Hus!
Prepara o teu trabalho de fora, e deixa pronto o teu campo; então depois, edifica a tua casa.
28 Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
Não sejas testemunha contra o teu próximo sem causa; por que enganarias com teus lábios?
29 sig ikke: "Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning."
Não digas: Assim como ele fez a mim, assim também farei a ele; pagarei a cada um conforme sua obra.
30 Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingård;
Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem sem juízo;
31 se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den lå nedbrudt.
e eis que ela estava toda cheia de espinheiros, [e] sua superfície coberta de urtigas; e o seu muro de pedras estava derrubado.
32 Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg så og tog Lære deraf:
Quando eu vi [isso], aprendi em meu coração, e, olhando, recebi instrução:
33 Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
um pouco de sono, cochilando um pouco, cruzando as mãos por um pouco de tempo, deitado,
34 Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
e assim a tua pobreza virá como um assaltante; a tua necessidade, como um homem armado.