< Ordsprogene 24 >
1 Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com elles,
2 thi deres Hjerte pønser på Vold, deres Læbers Ord volder Men.
Porque o seu coração medita a rapina, e os seus labios fallam a malicia.
3 Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
Com a sabedoria se edifica a casa, e com a intelligencia se estabelece:
4 ved Kundskab fyldes kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
E pelo conhecimento se encherão as camaras de todas as substancias preciosas e deleitaveis.
5 Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
E o varão sabio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel står det til, hvor mange giver Råd.
Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e ha victoria na multidão dos conselheiros.
7 Visdom er Dåren for høj, han åbner ej Munden i Porten.
É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua bocca.
8 Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
A'quelle que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
9 Hvad en Dåre har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
O pensamento do tolo é peccado, e é abominavel aos homens o escarnecedor.
10 Taber du Modet på Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
Se te mostrares frouxo no dia da angustia, a tua força será estreita.
11 Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
12 Siger du: "Se, jeg vidste det ikke" - mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare på din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquelle que pondera os corações não o entenderá? e aquelle que attenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
13 Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 vid, at så er og Visdom for Sjælen! Når du finder den, har du en Fremtid, dit Håb bliver ikke til intet.
Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 Lur ej på den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
Não espies a habitação do justo, ó impio, nem assoles a sua camara.
16 thi syv Gange falder en retfærdig og står op, men gudløse styrter i Fordærv.
Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os impios tropeçarão no mal
17 Falder din Fjende, så glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
18 at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie d'elle a sua ira.
19 Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
Não te indignes ácerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos impios,
20 thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe går ud.
Porque o maligno não terá galardão, e a lampada dos impios se apagará.
21 Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremettas com os que buscam mudança.
22 thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruina d'elles ambos quem a sabe?
23 Også følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
Tambem estes são proverbios dos sabios: Ter respeito a pessoas no juizo não é bom.
24 Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
O que disser ao impio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 men dem, der dømmer med Ret, går det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
Mas para os que o reprehenderem haverá delicias, e sobre elles virá a benção do bem
26 Et Kys på Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
Beijados serão os labios do que responde com palavras rectas.
27 Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude på Marken og byg dig siden et Hus!
Prepara de fóra a tua obra, e apparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
Não sejas testemunha sem causa contra o teu proximo; porque enganarias com os teus beiços?
29 sig ikke: "Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning."
Não digas: Como elle me fez a mim, assim o farei eu a elle: pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingård;
Passei pelo campo do preguiçoso, e junto á vinha do homem falto de entendimento;
31 se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den lå nedbrudt.
E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superficie coberta d'ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg så og tog Lære deraf:
O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrucção.
33 Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
Um pouco de somno, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
34 Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.