< Ordsprogene 24 >

1 Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
Sei nicht neidisch auf böse Menschen und laß dich nicht gelüsten, ihr Genosse zu sein!
2 thi deres Hjerte pønser på Vold, deres Læbers Ord volder Men.
Denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Unheil.
3 Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Einsicht fest gegründet;
4 ved Kundskab fyldes kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
und durch Klugheit füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und herrlichem Besitz.
5 Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
Ein weiser Mann ist einem starken überlegen und ein einsichtiger einem kraftvollen;
6 Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel står det til, hvor mange giver Råd.
denn mit klugen Maßnahmen wirst du den Krieg glücklich führen, und der Sieg ist da, wo Ratgeber in großer Zahl vorhanden sind.
7 Visdom er Dåren for høj, han åbner ej Munden i Porten.
Unerschwinglich ist für den Toren die Weisheit; darum tut er am Tor den Mund nicht auf.
8 Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
Wer darauf ausgeht, Böses zu tun, den nennt man einen Bösewicht.
9 Hvad en Dåre har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
Die Sünde ist ein Vorhaben des Unverstandes, und der Spötter ist ein Greuel für die Menschen.
10 Taber du Modet på Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
Hast du dich in der Zeit (des Glücks) schlaff gezeigt, so ist deine Kraft auch in der Zeit der Not schwach.
11 Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
Rette die, welche (unschuldig) zum Tode geschleppt werden, und die zur Hinrichtung Wankenden – o befreie sie doch!
12 Siger du: "Se, jeg vidste det ikke" - mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare på din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
Wolltest du sagen: »Wir haben ja nichts davon gewußt«: wird nicht er, der die Herzen wägt, es durchschauen und er, der deine Seele beobachtet, es wissen? Ja, er wird jedem nach seinem Tun vergelten.
13 Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gesund, und Honigseim schmeckt deinem Gaumen süß.
14 vid, at så er og Visdom for Sjælen! Når du finder den, har du en Fremtid, dit Håb bliver ikke til intet.
Ebenso heilsam erachte die Weisheit für deine Seele! Hast du sie erlangt, so ist eine Zukunft (für dich) vorhanden, und deine Hoffnung wird nicht zuschanden werden.
15 Lur ej på den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
Belaure nicht, du Gottloser, die Wohnung des Gerechten und verstöre seine Lagerstätte nicht!
16 thi syv Gange falder en retfærdig og står op, men gudløse styrter i Fordærv.
Denn siebenmal fällt der Gerechte und steht wieder auf, die Gottlosen aber stürzen nieder im Unglück.
17 Falder din Fjende, så glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
Wenn dein Feind zu Fall kommt, so freue dich nicht, und wenn er strauchelt, so frohlocke dein Herz nicht,
18 at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
damit der HERR es nicht sieht und Mißfallen empfindet und seinen Zorn von ihm weg (gegen dich) wendet.
19 Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
Erhitze dich nicht über die Übeltäter, ereifere dich nicht über die Gottlosen!
20 thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe går ud.
Denn für den Bösen gibt es keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen erlischt.
21 Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
Mein Sohn, fürchte den HERRN und den König und laß dich nicht mit Mißvergnügten ein!
22 thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
Denn plötzlich bricht das Verderben über sie herein, und der Untergang der Mißvergnügten kommt unvermutet.
23 Også følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
Auch die folgenden Sprüche stammen von Weisen: In einer Rechtssache die Person ansehen, ist ein übel Ding.
24 Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
Wer zu dem Schuldigen sagt: »Du bist im Recht«, den verwünschen die Völker, verfluchen die Völkerschaften;
25 men dem, der dømmer med Ret, går det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
aber denen, die gerecht entscheiden, ergeht es gut, und reicher Segen wird ihnen zuteil.
26 Et Kys på Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
Wie ein Kuß auf die Lippen ist eine treffende Antwort.
27 Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude på Marken og byg dig siden et Hus!
Besorge (zunächst) deine Obliegenheiten draußen und verrichte deine Arbeit auf dem Felde; darnach magst du dir einen (eigenen) Hausstand gründen.
28 Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
Tritt nicht als falscher Zeuge gegen einen andern auf und richte keine Täuschung mit deinen Lippen an.
29 sig ikke: "Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning."
Sage nicht: »Wie er mir getan hat, so will ich ihm wieder tun: ich will dem Manne nach seinem Tun vergelten.«
30 Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingård;
Am Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber und am Weinberg eines unverständigen Menschen;
31 se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den lå nedbrudt.
und siehe da: er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Oberfläche mit Unkraut bedeckt und seine Steinmauer eingestürzt.
32 Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg så og tog Lære deraf:
Als ich das sah, nahm ich es mir zu Herzen, ich beachtete es und ließ es mir zur Lehre dienen:
33 Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
»Noch ein wenig Schlaf, noch ein wenig Schlummer, noch ein wenig die Hände falten, um auszuruhen!«
34 Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
So kommt denn die Armut im Eilschritt über dich und der Mangel über dich wie ein gewappneter Mann.

< Ordsprogene 24 >