< Ordsprogene 24 >
1 Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
Be not envious of evil men, And desire not to be with them.
2 thi deres Hjerte pønser på Vold, deres Læbers Ord volder Men.
For destruction doth their heart meditate, And perverseness do their lips speak.
3 Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
By wisdom is a house builded, And by understanding it establisheth itself.
4 ved Kundskab fyldes kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
And by knowledge the inner parts are filled, [With] all precious and pleasant wealth.
5 Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
Mighty [is] the wise in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
6 Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel står det til, hvor mange giver Råd.
For by plans thou makest for thyself war, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
7 Visdom er Dåren for høj, han åbner ej Munden i Porten.
Wisdom [is] high for a fool, In the gate he openeth not his mouth.
8 Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
Whoso is devising to do evil, Him they call a master of wicked thoughts.
9 Hvad en Dåre har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
The thought of folly [is] sin, And an abomination to man [is] a scorner.
10 Taber du Modet på Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
Thou hast shewed thyself weak in a day of adversity, Straitened is thy power,
11 Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
If [from] delivering those taken to death, And those slipping to the slaughter — thou keepest back.
12 Siger du: "Se, jeg vidste det ikke" - mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare på din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
When thou sayest, 'Lo, we knew not this.' Is not the Ponderer of hearts He who understandeth? And the Keeper of thy soul He who knoweth? And He hath rendered to man according to his work.
13 Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
Eat my son, honey that [is] good, And the honeycomb — sweet to thy palate.
14 vid, at så er og Visdom for Sjælen! Når du finder den, har du en Fremtid, dit Håb bliver ikke til intet.
So [is] the knowledge of wisdom to thy soul, If thou hast found that there is a posterity And thy hope is not cut off.
15 Lur ej på den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
Lay not wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting-place.
16 thi syv Gange falder en retfærdig og står op, men gudløse styrter i Fordærv.
For seven [times] doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.
17 Falder din Fjende, så glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
In the falling of thine enemy rejoice not, And in his stumbling let not thy heart be joyful,
18 at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
Lest Jehovah see, and [it be] evil in His eyes, And He hath turned from off him His anger.
19 Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
Fret not thyself at evil doers, Be not envious at the wicked,
20 thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe går ud.
For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
21 Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
Fear Jehovah, my son, and the king, With changers mix not up thyself,
22 thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
For suddenly doth their calamity rise, And the ruin of them both — who knoweth!
23 Også følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
These also are for the wise: — To discern faces in judgment is not good.
24 Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
Whoso is saying to the wicked, 'Thou [art] righteous,' Peoples execrate him — nations abhor him.
25 men dem, der dømmer med Ret, går det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
And to those reproving it is pleasant, And on them cometh a good blessing.
26 Et Kys på Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
Lips he kisseth who is returning straightforward words.
27 Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude på Marken og byg dig siden et Hus!
Prepare in an out-place thy work, And make it ready in the field — go afterwards, Then thou hast built thy house.
28 Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
Be not a witness for nought against thy neighbour, Or thou hast enticed with thy lips.
29 sig ikke: "Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning."
Say not, 'As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.'
30 Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingård;
Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.
31 se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den lå nedbrudt.
And lo, it hath gone up — all of it — thorns! Covered its face have nettles, And its stone wall hath been broken down.
32 Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg så og tog Lære deraf:
And I see — I — I do set my heart, I have seen — I have received instruction,
33 Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
A little sleep — a little slumber — A little folding of the hands to lie down.
34 Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
And thy poverty hath come [as] a traveller, And thy want as an armed man!