< Ordsprogene 23 >

1 Når du sidder til bords hos en Stormand, mærk dig da nøje, hvem du har for dig,
Kadar sedeš, da ješ z vladarjem, marljivo preudari, kaj je pred teboj
2 og sæt dig en Kniv på Struben, i Fald du er alt for sulten.
in si nastavi nož na vrat, če si požrešen človek.
3 Attrå ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld kost.
Ne bodi željan njegovih slaščic, kajti le-te so varljiva hrana.
4 Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil!
Ne trudi se biti bogat, odnehaj od svoje lastne modrosti.
5 Skal dit Blik flyve efter den uden at finde den? Visselig gør den sig Vinger som Ørnen, der flyver mod Himlen.
Hočeš postaviti svoje oči na tisto, česar ni? Kajti bogastva sebi zagotovo delajo peruti; odletijo proč kakor orel proti nebu.
6 Spis ej den misundeliges Brød, attrå ikke hans lækre Retter;
Ne jej kruha tistega, ki ima zlobno oko niti si ne želi njegovih okusnih jedi,
7 thi han sidder med karrige Tanker; han siger til dig: "Spis og drik!" men hans Hjerte er ikke med dig.
kajti kakor misli v svojem srcu, takšen je: »Jej in pij, « ti pravi, toda njegovo srce ni s teboj.
8 Den Bid, du har spist, må du udspy, du spilder dine fagre Ord.
Košček, ki si ga pojedel, boš izbljuval in izgubil svoje sladke besede.
9 Tal ikke for Tåbens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.
Ne govori v ušesa bedaka, kajti preziral bo modrost tvojih besed.
10 Flyt ej ældgamle Skel, kom ikke på faderløses Mark;
Ne odstrani starega mejnika in ne vstopaj na polja osirotelih,
11 thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.
kajti njihov odkupitelj je mogočen, zoper tebe bo zagovarjal njihovo pravdo.
12 Vend dit Hjerte til Tugt, dit Øre til Kundskabs Ord.
Svoje srce usmeri k poučevanju in svoja ušesa k besedam spoznanja.
13 Spar ej Drengen for Tugt; når du slår ham med Riset, undgår han Døden;
Ne zadržuj grajanja pred otrokom, kajti če ga udariš s šibo, ne bo umrl.
14 du slår ham vel med Riset, men redder hans Liv fra Dødsriget. (Sheol h7585)
Udaril ga boš s šibo, njegovo dušo pa boš rešil pred peklom. (Sheol h7585)
15 Min Søn, er dit Hjerte viist, så glæder mit Hjerte sig også,
Moj sin, če bo tvoje srce modro, se bo moje srce veselilo, celo moje.
16 og mine Nyrer jubler, når dine Læber taler, hvad ret er!
Da, moja notranjost se bo veselila, ko tvoje ustnice govorijo prave besede.
17 Dit Hjerte være ikke skinsygt på Syndere, men stadig ivrigt i HERRENs Frygt;
Naj tvoje srce ne zavida grešnikom, temveč sam bodi ves dan v strahu Gospodovem.
18 en Fremtid har du visselig da, dit Håb bliver ikke til intet.
Kajti zagotovo je konec, in tvoje pričakovanje ne bo odrezano.
19 Hør, min Søn, og bliv viis, lad dit Hjerte gå den lige Vej.
Prisluhni, ti, moj sin in bodi moder in svoje srce usmerjaj na poti.
20 Hør ikke til dem, der svælger i Vin, eller dem, der frådser i Kød;
Ne bodi med vinskimi bratci, med upornimi jedci mesa,
21 thi Dranker og Frådser forarmes, Søvn giver lasede Klæder.
kajti pijanec in požeruh bosta prišla k revščini, in zaspanost bo človeka oblekla s cunjami.
22 Hør din Fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle Moder!
Prisluhni svojemu očetu, ki te je zaplodil in ne preziraj svoje matere, ko je stara.
23 Køb Sandhed og sælg den ikke, Visdom, Tugt og Forstand.
Kupi resnico in je ne prodaj, tudi modrost, poučevanje in razumevanje.
24 Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;
Oče pravičnega se bo silno veselil in kdor je zaplodil modrega otroka, bo zaradi njega imel veselje.
25 din Fader og Moder glæde sig, hun, der fødte dig, juble!
Tvoj oče in tvoja mati bosta vesela in tista, ki te je nosila, se bo veselila.
26 Giv mig dit Hjerte, min Søn, og lad dine Øjne synes om mine Veje!
Moj sin, daj mi svoje srce in naj tvoje oči opazujejo moje poti.
27 Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;
Kajti vlačuga je globok jarek; in tuja ženska je tesna jama.
28 ja, som en Stimand ligger hun på Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.
Prav tako preži, kakor za plenom in povečuje prestopnike med možmi.
29 Hvem har Ak, og hvem har Ve, hvem har Kiv, og hvem har Klage? Hvem har Sår uden Grund, hvem har sløve Øjne?
Kdo ima gorje? Kdo ima bridkost? Kdo ima spore? Kdo ima blebetanje? Kdo ima rane brez razloga? Kdo ima rdečino oči?
30 De, som sidder sent over Vinen, som kommer for at smage den stærke Drik.
Tisti, ki se dolgo zadržujejo pri vinu; gredo, da iščejo mešano vino.
31 Se ikke til Vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i Bægeret; den glider så glat,
Ne glej na vino, kadar je rdeče, kadar daje svojo barvo v čaši, ko jo pravilno primakneš k sebi.
32 men bider til sidst som en Slange og spyr sin Gift som en Øgle;
Nazadnje udari kakor kača in piči kakor gad.
33 dine Øjne skuer de sælsomste Ting, og bagvendt taler dit Hjerte;
Tvoje oči bodo zagledale tujo žensko in tvoje srce bo izreklo sprevržene stvari.
34 du har det, som lå du midt i Havet, som lå du oppe på en Mastetop.
Da, ti boš kakor tisti, ki se uleže na sredo morja ali kakor kdor leži na vrhu jambora.
35 "De slog mig, jeg følte ej Smerte, gav mig Hug, jeg mærked det ikke; når engang jeg vågner igen, så søger jeg atter til Vinen!"
»Udarili so me, « boš rekel in »nisem bil bolan, pretepli so me, pa tega nisem čutil, kdaj se bom prebudil? Ponovno ga bom poiskal.«

< Ordsprogene 23 >