< Ordsprogene 23 >
1 Når du sidder til bords hos en Stormand, mærk dig da nøje, hvem du har for dig,
治める人と共に座して食事するとき、あなたの前にあるものを、よくわきまえ、
2 og sæt dig en Kniv på Struben, i Fald du er alt for sulten.
あなたがもし食をたしなむ者であるならば、あなたののどに刀をあてよ。
3 Attrå ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld kost.
そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。
4 Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil!
富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。
5 Skal dit Blik flyve efter den uden at finde den? Visselig gør den sig Vinger som Ørnen, der flyver mod Himlen.
あなたの目をそれにとめると、それはない、富はたちまち自ら翼を生じて、わしのように天に飛び去るからだ。
6 Spis ej den misundeliges Brød, attrå ikke hans lækre Retter;
物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。
7 thi han sidder med karrige Tanker; han siger til dig: "Spis og drik!" men hans Hjerte er ikke med dig.
彼は心のうちで勘定する人のように、「食え、飲め」とあなたに言うけれども、その心はあなたに真実ではない。
8 Den Bid, du har spist, må du udspy, du spilder dine fagre Ord.
あなたはついにその食べた物を吐き出すようになり、あなたのねんごろな言葉もむだになる。
9 Tal ikke for Tåbens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.
愚かな者の耳に語ってはならない、彼はあなたの言葉が示す知恵をいやしめるからだ。
10 Flyt ej ældgamle Skel, kom ikke på faderløses Mark;
古い地境を移してはならない、みなしごの畑を侵してはならない。
11 thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.
彼らのあがない主は強くいらせられ、あなたに逆らって彼らの訴えを弁護されるからだ。
12 Vend dit Hjerte til Tugt, dit Øre til Kundskabs Ord.
あなたの心を教訓に用い、あなたの耳を知識の言葉に傾けよ。
13 Spar ej Drengen for Tugt; når du slår ham med Riset, undgår han Døden;
子を懲らすことを、さし控えてはならない、むちで彼を打っても死ぬことはない。
14 du slår ham vel med Riset, men redder hans Liv fra Dødsriget. (Sheol )
もし、むちで彼を打つならば、その命を陰府から救うことができる。 (Sheol )
15 Min Søn, er dit Hjerte viist, så glæder mit Hjerte sig også,
わが子よ、もしあなたの心が賢くあれば、わたしの心もまた喜び、
16 og mine Nyrer jubler, når dine Læber taler, hvad ret er!
もしあなたのくちびるが正しい事を言うならば、わたしの心も喜ぶ。
17 Dit Hjerte være ikke skinsygt på Syndere, men stadig ivrigt i HERRENs Frygt;
心に罪びとをうらやんではならない、ただ、ひねもす主を恐れよ。
18 en Fremtid har du visselig da, dit Håb bliver ikke til intet.
かならず後のよい報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
19 Hør, min Søn, og bliv viis, lad dit Hjerte gå den lige Vej.
わが子よ、よく聞いて、知恵を得よ、かつ、あなたの心を道に向けよ。
20 Hør ikke til dem, der svælger i Vin, eller dem, der frådser i Kød;
酒にふけり、肉をたしなむ者と交わってはならない。
21 thi Dranker og Frådser forarmes, Søvn giver lasede Klæder.
酒にふける者と、肉をたしなむ者とは貧しくなり、眠りをむさぼる者は、ぼろを身にまとうようになる。
22 Hør din Fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle Moder!
あなたを生んだ父のいうことを聞き、年老いた母を軽んじてはならない。
23 Køb Sandhed og sælg den ikke, Visdom, Tugt og Forstand.
真理を買え、これを売ってはならない、知恵と教訓と悟りをも買え。
24 Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;
正しい人の父は大いによろこび、知恵ある子を生む者は子のために楽しむ。
25 din Fader og Moder glæde sig, hun, der fødte dig, juble!
あなたの父母を楽しませ、あなたを産んだ母を喜ばせよ。
26 Giv mig dit Hjerte, min Søn, og lad dine Øjne synes om mine Veje!
わが子よ、あなたの心をわたしに与え、あなたの目をわたしの道に注げ。
27 Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;
遊女は深い穴のごとく、みだらな女は狭い井戸のようだ。
28 ja, som en Stimand ligger hun på Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.
彼女は盗びとのように人をうかがい、かつ世の人のうちに、不信実な者を多くする。
29 Hvem har Ak, og hvem har Ve, hvem har Kiv, og hvem har Klage? Hvem har Sår uden Grund, hvem har sløve Øjne?
災ある者はだれか、憂いある者はだれか、争いをする者はだれか、煩いある者はだれか、ゆえなく傷をうける者はだれか、赤い目をしている者はだれか。
30 De, som sidder sent over Vinen, som kommer for at smage den stærke Drik.
酒に夜をふかす者、行って、混ぜ合わせた酒を味わう者である。
31 Se ikke til Vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i Bægeret; den glider så glat,
酒はあかく、杯の中にあわだち、なめらかにくだる、あなたはこれを見てはならない。
32 men bider til sidst som en Slange og spyr sin Gift som en Øgle;
これはついに、へびのようにかみ、まむしのように刺す。
33 dine Øjne skuer de sælsomste Ting, og bagvendt taler dit Hjerte;
あなたの目は怪しいものを見、あなたの心は偽りを言う。
34 du har det, som lå du midt i Havet, som lå du oppe på en Mastetop.
あなたは海の中に寝ている人のように、帆柱の上に寝ている人のようになる。
35 "De slog mig, jeg følte ej Smerte, gav mig Hug, jeg mærked det ikke; når engang jeg vågner igen, så søger jeg atter til Vinen!"
あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。