< Ordsprogene 23 >
1 Når du sidder til bords hos en Stormand, mærk dig da nøje, hvem du har for dig,
When you sit to eat with a ruler, observe carefully what is before you,
2 og sæt dig en Kniv på Struben, i Fald du er alt for sulten.
and put a knife to your throat if you are a person who likes to eat a lot of food.
3 Attrå ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld kost.
Do not crave his delicacies, for it is the food of lies.
4 Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil!
Do not work too hard to gain wealth; be wise enough to know when to stop.
5 Skal dit Blik flyve efter den uden at finde den? Visselig gør den sig Vinger som Ørnen, der flyver mod Himlen.
Will you let your eyes light upon it? It will be gone, for it will surely take up wings like an eagle and fly off to the sky.
6 Spis ej den misundeliges Brød, attrå ikke hans lækre Retter;
Do not eat the food of one with an evil eye— and do not crave his delicacies,
7 thi han sidder med karrige Tanker; han siger til dig: "Spis og drik!" men hans Hjerte er ikke med dig.
for he is the kind of man who counts the price of the food. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
8 Den Bid, du har spist, må du udspy, du spilder dine fagre Ord.
You will vomit up the little you have eaten and you will have wasted your compliments.
9 Tal ikke for Tåbens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.
Do not speak in the hearing of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
10 Flyt ej ældgamle Skel, kom ikke på faderløses Mark;
Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of orphans,
11 thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.
for their Redeemer is strong and he will plead their case against you.
12 Vend dit Hjerte til Tugt, dit Øre til Kundskabs Ord.
Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
13 Spar ej Drengen for Tugt; når du slår ham med Riset, undgår han Døden;
Do not withhold instruction from a child, for if you discipline him, he will not die.
14 du slår ham vel med Riset, men redder hans Liv fra Dødsriget. (Sheol )
It is you who must beat him with the rod and save his soul from Sheol. (Sheol )
15 Min Søn, er dit Hjerte viist, så glæder mit Hjerte sig også,
My son, if your heart is wise, then my heart also will be glad;
16 og mine Nyrer jubler, når dine Læber taler, hvad ret er!
my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
17 Dit Hjerte være ikke skinsygt på Syndere, men stadig ivrigt i HERRENs Frygt;
Do not let your heart envy sinners, but continue in the fear of Yahweh all the day.
18 en Fremtid har du visselig da, dit Håb bliver ikke til intet.
Surely there is a future and your hope will not be cut off.
19 Hør, min Søn, og bliv viis, lad dit Hjerte gå den lige Vej.
Hear—you!—my son, and be wise and direct your heart in the way.
20 Hør ikke til dem, der svælger i Vin, eller dem, der frådser i Kød;
Do not associate with drunkards, or with gluttonous eaters of meat,
21 thi Dranker og Frådser forarmes, Søvn giver lasede Klæder.
for the drunkard and the glutton become poor and slumber will clothe them with rags.
22 Hør din Fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle Moder!
Listen to your father who begot you and do not despise your mother when she is old.
23 Køb Sandhed og sælg den ikke, Visdom, Tugt og Forstand.
Buy the truth, but do not sell it; buy wisdom, instruction, and understanding.
24 Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;
The father of the righteous person will greatly rejoice, and he who begets a wise child will be glad in him.
25 din Fader og Moder glæde sig, hun, der fødte dig, juble!
Let your father and your mother be glad and let her who bore you rejoice.
26 Giv mig dit Hjerte, min Søn, og lad dine Øjne synes om mine Veje!
My son, give me your heart and let your eyes observe my ways.
27 Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;
For a prostitute is a deep pit, and an immoral woman is a narrow well.
28 ja, som en Stimand ligger hun på Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.
She lies in wait like a robber and she increases the number of the treacherous among humanity.
29 Hvem har Ak, og hvem har Ve, hvem har Kiv, og hvem har Klage? Hvem har Sår uden Grund, hvem har sløve Øjne?
Who has woe? Who has sorrow? Who has fights? Who has complaining? Who has wounds for no reason? Who has bloodshot eyes?
30 De, som sidder sent over Vinen, som kommer for at smage den stærke Drik.
Those who linger over wine, those who try the mixed wine.
31 Se ikke til Vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i Bægeret; den glider så glat,
Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
32 men bider til sidst som en Slange og spyr sin Gift som en Øgle;
In the last it bites like a serpent and it stings like an adder.
33 dine Øjne skuer de sælsomste Ting, og bagvendt taler dit Hjerte;
Your eyes will see strange things and your heart will utter perverse things.
34 du har det, som lå du midt i Havet, som lå du oppe på en Mastetop.
You will be as one who sleeps on the high seas or lies on the top of a mast.
35 "De slog mig, jeg følte ej Smerte, gav mig Hug, jeg mærked det ikke; når engang jeg vågner igen, så søger jeg atter til Vinen!"
“They hit me,” you will say, “but I was not hurt. They beat me, but I did not feel it. When will I wake up? I will seek another drink.”