< Ordsprogene 23 >
1 Når du sidder til bords hos en Stormand, mærk dig da nøje, hvem du har for dig,
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
2 og sæt dig en Kniv på Struben, i Fald du er alt for sulten.
put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
3 Attrå ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld kost.
Do not be desirous of his dainties, seeing they are deceitful food.
4 Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil!
Do not weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
5 Skal dit Blik flyve efter den uden at finde den? Visselig gør den sig Vinger som Ørnen, der flyver mod Himlen.
Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
6 Spis ej den misundeliges Brød, attrå ikke hans lækre Retter;
Do not eat the food of him who has a stingy eye, and do not crave his delicacies:
7 thi han sidder med karrige Tanker; han siger til dig: "Spis og drik!" men hans Hjerte er ikke med dig.
for as he thinks about the cost, so he is. "Eat and drink." he says to you, but his heart is not with you.
8 Den Bid, du har spist, må du udspy, du spilder dine fagre Ord.
The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
9 Tal ikke for Tåbens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.
Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
10 Flyt ej ældgamle Skel, kom ikke på faderløses Mark;
Do not move the ancient boundary stone. Do not encroach on the fields of the fatherless:
11 thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
12 Vend dit Hjerte til Tugt, dit Øre til Kundskabs Ord.
Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
13 Spar ej Drengen for Tugt; når du slår ham med Riset, undgår han Døden;
Do not withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
14 du slår ham vel med Riset, men redder hans Liv fra Dødsriget. (Sheol )
Punish him with the rod, and save his soul from Sheol. (Sheol )
15 Min Søn, er dit Hjerte viist, så glæder mit Hjerte sig også,
My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
16 og mine Nyrer jubler, når dine Læber taler, hvad ret er!
yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
17 Dit Hjerte være ikke skinsygt på Syndere, men stadig ivrigt i HERRENs Frygt;
Do not let your heart envy sinners; but rather fear the LORD all the day long.
18 en Fremtid har du visselig da, dit Håb bliver ikke til intet.
For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
19 Hør, min Søn, og bliv viis, lad dit Hjerte gå den lige Vej.
Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.
20 Hør ikke til dem, der svælger i Vin, eller dem, der frådser i Kød;
Do not be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
21 thi Dranker og Frådser forarmes, Søvn giver lasede Klæder.
for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
22 Hør din Fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle Moder!
Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
23 Køb Sandhed og sælg den ikke, Visdom, Tugt og Forstand.
Buy the truth, and do not sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
24 Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;
The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
25 din Fader og Moder glæde sig, hun, der fødte dig, juble!
Let your father and your mother be glad. Let her who bore you rejoice.
26 Giv mig dit Hjerte, min Søn, og lad dine Øjne synes om mine Veje!
My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
27 Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;
For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
28 ja, som en Stimand ligger hun på Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
29 Hvem har Ak, og hvem har Ve, hvem har Kiv, og hvem har Klage? Hvem har Sår uden Grund, hvem har sløve Øjne?
Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
30 De, som sidder sent over Vinen, som kommer for at smage den stærke Drik.
Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
31 Se ikke til Vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i Bægeret; den glider så glat,
Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
32 men bider til sidst som en Slange og spyr sin Gift som en Øgle;
In the end, it bites like a serpent, and poisons like a viper.
33 dine Øjne skuer de sælsomste Ting, og bagvendt taler dit Hjerte;
Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
34 du har det, som lå du midt i Havet, som lå du oppe på en Mastetop.
Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
35 "De slog mig, jeg følte ej Smerte, gav mig Hug, jeg mærked det ikke; når engang jeg vågner igen, så søger jeg atter til Vinen!"
"They hit me, and I was not hurt. They beat me, and I do not feel it. When will I wake up? I can do it again. I can find another."