< Ordsprogene 22 >

1 Hellere godt Navn end megen rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld
Cenniejsze [jest] dobre imię niż wielkie bogactwa, a przychylność lepsza niż srebro i złoto.
2 Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
Bogaty i ubogi spotykają się, PAN jest stwórcą obydwu.
3 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder.
Roztropny dostrzega zło i ukrywa się, ale prości idą dalej i ponoszą karę.
4 Lønnen for Ydmyghed og HERRENs Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
Owocem pokory i bojaźni PANA jest bogactwo, chwała i życie.
5 På den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, må man holde sig fra dem.
Ciernie i sidła [są] na drodze przewrotnego; kto strzeże swej duszy, trzyma się z dala od nich.
6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Pouczaj dziecko w drodze, którą ma iść, a gdy się zestarzeje, nie odstąpi od niej.
7 Over Fattigfolk råder den rige, Låntager bliver Långivers Træl.
Bogaty panuje nad ubogimi, a ten, co pożycza, jest sługą tego, który mu pożycza.
8 Hvo Uret sår, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slå ham selv.
Kto sieje nieprawość, będzie żąć cierpienie, a rózga jego gniewu przepadnie.
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
Kto ma dobrotliwe oko, będzie błogosławiony, bo dzieli się swym chlebem z ubogim.
10 Driv Spotteren ud, så går Trætten med, og Hiv og Smæden får Ende.
Wyrzuć szydercę, a ustanie spór, owszem, zakończy się kłótnia i zniewaga.
11 HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde på Læben er man Kongens Ven.
Kto kocha czystość serca, tego wdzięk warg sprawi, że król [będzie] jego przyjacielem.
12 HERRENs Øjne agter på Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
Oczy PANA strzegą wiedzy, a on obala słowa przewrotnego.
13 Den lade siger: "En Løve på Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel på Torvet."
Leniwy mówi: Lew jest na dworze, będę zabity na środku ulicy.
14 Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred på, falder deri.
Usta obcych [kobiet są] głębokim dołem; wpadnie tam ten, na kogo PAN się gniewa.
15 Dårskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal tjerne den fra ham.
Głupota jest przywiązana do serca dziecka, ale rózga karności wypędzi ją z niego.
16 Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig. -
Kto ciemięży ubogiego, aby przysporzyć sobie [bogactwa, i] kto daje bogatemu, pewnie zubożeje.
17 Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Nadstaw ucha i słuchaj słów mędrców, i skłoń swe serce do mojej wiedzy;
18 Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede på Læben.
Bo to miło, jeśli zachowasz je w swoim sercu, będą razem ułożone na wargach.
19 For at din Lid skal stå til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
Oznajmiłem to dzisiaj właśnie tobie, abyś pokładał ufność w PANU.
20 Alt i Går optegned jeg til dig, alt i Forgårs Råd og Kundskab
Czy nie napisałem ci znamienitych rzeczy zawierających rady i wiedzę;
21 for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, når du spørges.
Aby dać ci poznać pewność słów prawdy; abyś umiał odpowiedzieć słowami prawdy tym, którzy do ciebie posyłają?
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
Nie okradaj nędzarza, ponieważ jest ubogi, ani nie uciskaj w bramie biednego.
23 thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
PAN bowiem będzie bronił ich sprawy i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
24 Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgås ikke vredladen Mand,
Nie przyjaźnij się z człowiekiem gniewliwym i nie obcuj z człowiekiem porywczym.
25 at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
Byś nie przywykł do jego dróg i nie zastawił sideł na swą duszę.
26 Hør ikke til dem, der giver Håndslag, dem, som borger for Gæld!
Nie bądź z tych, którzy dają porękę, ani z tych, którzy ręczą za długi;
27 Såfremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
Jeśli nie masz czym zapłacić, dlaczego miałby ktoś zabrać spod ciebie posłanie?
28 Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
Nie przesuwaj dawnej granicy, którą ustalili twoi ojcowie.
29 Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
Widzisz człowieka pilnego w swoich sprawach? On będzie stał przed królami, nie będzie stał przed podłymi.

< Ordsprogene 22 >