< Ordsprogene 22 >

1 Hellere godt Navn end megen rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld
Ein guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold.
2 Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
3 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt.
4 Lønnen for Ydmyghed og HERRENs Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 På den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, må man holde sig fra dem.
Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein Leben.
6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
7 Over Fattigfolk råder den rige, Låntager bliver Långivers Træl.
Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht.
8 Hvo Uret sår, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slå ham selv.
Wer Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen.
10 Driv Spotteren ud, så går Trætten med, og Hiv og Smæden får Ende.
Treibe den Spötter aus, so geht der Zank weg, so hört auf Hader und Schmähung.
11 HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde på Læben er man Kongens Ven.
Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
12 HERRENs Øjne agter på Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehrt er.
13 Den lade siger: "En Løve på Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel på Torvet."
Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürgt werden auf der Gasse.
14 Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred på, falder deri.
Der Huren Mund ist eine Tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fällt hinein.
15 Dårskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal tjerne den fra ham.
Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie fern von ihm treiben.
16 Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig. -
Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben.
17 Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
18 Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede på Læben.
Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten.
19 For at din Lid skal stå til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
Daß deine Hoffnung sei auf den HERRN, erinnere ich dich an solches heute dir zugut.
20 Alt i Går optegned jeg til dig, alt i Forgårs Råd og Kundskab
Habe ich dir's nicht mannigfaltig vorgeschrieben mit Rat und Lehren,
21 for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, når du spørges.
daß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor.
23 thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten.
24 Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgås ikke vredladen Mand,
Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
25 at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.
26 Hør ikke til dem, der giver Håndslag, dem, som borger for Gæld!
Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
27 Såfremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
28 Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben.
29 Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
Siehst du einen Mann behend in seinem Geschäft, der wird vor den Königen stehen und wird nicht stehen vor den Unedlen.

< Ordsprogene 22 >