< Ordsprogene 22 >
1 Hellere godt Navn end megen rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld
Un bon nom est plus désirable que de grandes richesses, et la faveur de l'amour vaut mieux que l'argent et l'or.
2 Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
Les riches et les pauvres ont ceci en commun: Yahvé est le créateur de tous ces éléments.
3 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder.
Un homme prudent voit le danger et se cache; mais les simples passent, et en souffrent.
4 Lønnen for Ydmyghed og HERRENs Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
Le résultat de l'humilité et de la crainte de Yahvé c'est la richesse, l'honneur et la vie.
5 På den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, må man holde sig fra dem.
Des épines et des pièges sont sur le chemin des méchants; celui qui garde son âme se tient loin d'eux.
6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Formez un enfant dans la voie qu'il doit suivre, et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
7 Over Fattigfolk råder den rige, Låntager bliver Långivers Træl.
Les riches dominent les pauvres. L'emprunteur est le serviteur du prêteur.
8 Hvo Uret sår, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slå ham selv.
Celui qui sème la méchanceté récolte le malheur, et le bâton de sa fureur sera détruit.
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
Celui qui a l'œil généreux sera béni, car il partage sa nourriture avec les pauvres.
10 Driv Spotteren ud, så går Trætten med, og Hiv og Smæden får Ende.
Chassez les moqueurs, et les querelles disparaîtront; oui, les querelles et les insultes cesseront.
11 HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde på Læben er man Kongens Ven.
Celui qui aime la pureté du cœur et qui parle avec grâce est l'ami du roi.
12 HERRENs Øjne agter på Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
Les yeux de Yahvé veillent sur la connaissance, mais il contrarie les paroles des infidèles.
13 Den lade siger: "En Løve på Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel på Torvet."
Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues! »
14 Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred på, falder deri.
La bouche de la femme adultère est une fosse profonde. Celui qui est sous la colère de Yahvé y tombera.
15 Dårskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal tjerne den fra ham.
La folie est liée au cœur d'un enfant; le bâton de la discipline l'éloigne de lui.
16 Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig. -
Celui qui opprime le pauvre pour son propre accroissement et celui qui donne au riche, les deux viennent à la pauvreté.
17 Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Tourne ton oreille, et écoute les paroles des sages. Applique ton cœur à mon enseignement.
18 Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede på Læben.
Car c'est une chose agréable que de les garder en soi, s'ils sont tous prêts sur vos lèvres.
19 For at din Lid skal stå til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
Je vous enseigne aujourd'hui, même à vous, afin que votre confiance soit en Yahvé.
20 Alt i Går optegned jeg til dig, alt i Forgårs Råd og Kundskab
Ne vous ai-je pas écrit trente excellentes choses de conseils et de connaissances,
21 for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, når du spørges.
Pour vous enseigner la vérité, des paroles sûres, pour donner des réponses solides à ceux qui t'ont envoyé?
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
N'exploitez pas le pauvre parce qu'il est pauvre; et n'écrasez pas les nécessiteux au tribunal;
23 thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
car Yahvé plaidera leur cause, et pillent la vie de ceux qui les pillent.
24 Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgås ikke vredladen Mand,
Ne te lie pas d'amitié avec un homme colérique. Ne vous associez pas à quelqu'un qui nourrit de la colère,
25 at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
de peur que vous n'appreniez ses méthodes et ensorceler votre âme.
26 Hør ikke til dem, der giver Håndslag, dem, som borger for Gæld!
Ne sois pas de ceux qui frappent les mains, de ceux qui servent de garantie pour les dettes.
27 Såfremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
Si vous n'avez pas les moyens de payer, pourquoi devrait-il retirer votre lit de dessous vous?
28 Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
Ne déplacez pas l'ancienne borne frontière. que vos pères ont mis en place.
29 Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
Vois-tuun homme habile dans son travail? Il servira les rois. Il ne servira pas les hommes obscurs.