< Ordsprogene 22 >

1 Hellere godt Navn end megen rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld
A good name is rather to be chosen than great riches, loving favor rather than silver and gold.
2 Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
The rich and the poor meet together. Jehovah is the maker of them all.
3 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder.
A prudent man sees the evil, and hides himself, but the simple pass on, and suffer for it.
4 Lønnen for Ydmyghed og HERRENs Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
The reward of humility and the fear of Jehovah is riches and honor and life.
5 På den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, må man holde sig fra dem.
Thorns and snares are in the way of a perverse man. He who keeps his soul shall be far from them.
6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Train up a child in the way he should go, and even when he is old he will not depart from it.
7 Over Fattigfolk råder den rige, Låntager bliver Långivers Træl.
The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8 Hvo Uret sår, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slå ham selv.
He who sows iniquity shall reap calamity, and the rod of his wrath shall fail.
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
He who has a bountiful eye shall be blessed, for he gives of his bread to the poor.
10 Driv Spotteren ud, så går Trætten med, og Hiv og Smæden får Ende.
Cast out the scoffer, and contention will go out, yea, strife and reproach will cease.
11 HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde på Læben er man Kongens Ven.
He who loves pureness of heart, for the grace of his lips, the king will be his friend.
12 HERRENs Øjne agter på Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
The eyes of Jehovah preserve knowledge, but he overthrows the words of the treacherous man.
13 Den lade siger: "En Løve på Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel på Torvet."
The sluggard says, There is a lion outside. I shall be slain in the streets.
14 Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred på, falder deri.
The mouth of interloping women is a deep pit. He who is abhorred of Jehovah shall fall in it.
15 Dårskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal tjerne den fra ham.
Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of correction shall drive it far from him.
16 Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig. -
He who oppresses a poor man to his increase, and he who gives to a rich man, comes only to want.
17 Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart to my knowledge.
18 Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede på Læben.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, if they be established together upon thy lips.
19 For at din Lid skal stå til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
That thy trust may be in Jehovah, I have made them known to thee this day, even to thee.
20 Alt i Går optegned jeg til dig, alt i Forgårs Råd og Kundskab
Have I not written to thee excellent things of counsels and knowledge,
21 for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, når du spørges.
to make thee know the certainty of the words of truth, that thou may carry back words of truth to those who send thee?
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
Do not rob a poor man, because he is poor, nor oppress an afflicted man in the gate.
23 thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
For Jehovah will plead their cause, and despoil of life those who despoil them.
24 Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgås ikke vredladen Mand,
Make no friendship with a man who is given to anger, and thou shall not go with a wrathful man,
25 at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
lest thou learn this ways, and get a snare to thy soul.
26 Hør ikke til dem, der giver Håndslag, dem, som borger for Gæld!
Be thou not one of those who strike hands, or of those who are sureties for debts.
27 Såfremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
If thou have not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
29 Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
See thou a man diligent in his business? He shall stand before kings; he shall not stand before obscure men.

< Ordsprogene 22 >