< Ordsprogene 21 >
1 En Konges hjerte er Bække i HERRENs hånd, han leder det hen, hvor han vil.
Yaadni mootii akkuma yaaʼaa bishaanii harka Waaqayyoo keessa jira; innis garuma fedhetti qajeelcha.
2 En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
Karaan namaa hundinuu ija ofii isaa duratti qajeelaa itti fakkaata; Waaqayyo garuu yaada namaa madaala.
3 At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
Fuula Waaqayyoo duratti aarsaa caalaa, waan qajeelaa fi sirrii taʼe hojjechuutu fudhatama qaba.
4 Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
Iji of jajuu fi garaan of tuuluu maasii hamootaa kan hin qotaminii dha; innis cubbuu dhala.
5 Kun Overflod bringer den flittiges Råd, hver, som har Hastværk, får kun Tab.
Karoorri nama tattaaffatuu buʼaa argamsiisa; namni ariifatu garuu ni hiyyooma.
6 At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
Qabeenyi arraba sobuun argamu, urrii bittinnaaʼee baduu fi kiyyoo duʼaa ti.
7 Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
Sababii isaan waan qajeelaa hojjechuu didaniif, fincilli hamootaa isaanuma balleessa.
8 Skyldtynget Mand går Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
Karaan nama balleessaa qabuu jalʼaa dha; amalli nama qulqulluu garuu qajeelaa dha.
9 Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med frættekær Kvinde.
Niitii nyakkiftuu wajjin mana tokko keessa jiraachuu mannaa, golee bantii manaa irra jiraachuu wayya.
10 Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
Namni hamaan jalʼina dharraʼa; ollaan isaa gara laafina tokko iyyuu isa irraa hin argatu.
11 Må Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han kundskab.
Yeroo namni qoosu tokko adabamutti, wallaalaan ogummaa argata; namni ogeessi yeroo gorfamutti beekumsa argata.
12 Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
Namni qajeelaan mana hamootaa qalbeeffatee ilaala; hamootas ni balleessa.
13 Hvo Øret lukker for Småmands Skrig, skal råbe selv og ikke få Svar.
Namni tokko yoo iyya hiyyeessaatiif gurra kennuu dide, innis ni iyya; deebiis hin argatu.
14 Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
Wanni dhoksaadhaan namaaf kennan aarii qabbaneessa; mattaʼaan harka bobaa jalaatiin kennanis dheekkamsa guddaa gab godha.
15 Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udådsmændenes Rædsel.
Murtii qajeelaa kennuun qajeeltotaaf gammachuu kenna; hamootatti immoo raafama fida.
16 Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
Namni karaa hubannaa irraa badu kam iyyuu waldaa warra duʼaniitti dabalama.
17 Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
Namni qananii jaallatu ni deega; kan daadhii wayiniitii fi zayitii jaallatu immoo hin sooromu.
18 Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
Namni hamaan nama qajeelaadhaaf, kan hin amanamne immoo nama tolaadhaaf furii taʼa.
19 Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
Niitii nyakkiftuu fi kan daftee aartu wajjin jiraachuu mannaa, gammoojjii keessa jiraachuu wayya.
20 I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Tåbe af et Menneske øder det.
Mana nama ogeessaa keessa qabeenya gatii guddaatii fi zayitiitu jira; gowwaan garuu waan qabu hunda nyaatee fixa.
21 Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
Namni qajeelummaa fi jaalala duukaa buʼu, jireenya, badhaadhummaa fi ulfina argata.
22 Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede på.
Namni ogeessi magaalaa nama jabaatti baʼee daʼoo jabaa inni amanatu jalaa diiga.
23 Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler. -
Namni afaan isaatii fi arraba isaa eeggatu, balaa irraa of eega.
24 Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
Nama of jajuu fi of tuulu maqaan isaa, “Qoostuu dha;” inni akka malee koora.
25 Den lades Attrå bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
Sababii harki isaa hojii hojjechuu hin jaallanneef, hawwiin nama dhibaaʼaa duʼa isatti fida.
26 Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
Inni guyyaa guutuu kajeela; namni qajeelaan garuu utuu hin qusatin kenna.
27 Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især når det ofres for Skændselsdåd.
Aarsaan nama hamaa balfamaa dha; yoos yoo inni yaada hamaadhaan dhiʼeesse hammam sana caalaa haa balfamu ree!
28 Løgnagtigt Vidne går under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
Dhuga baatuun sobaa ni bada; namni isa dhagaʼu kam iyyuus bara baraan bada.
29 Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
Namni hamaan ija jabaata; namni tolaan garuu karaa isaa qajeelfata.
30 Visdom er intet, Indsigt er intet, Råd er intet over for HERREN.
Ogummaan, hubannaanii fi karoorri Waaqayyoon mormee milkaaʼuu hin jiru.
31 Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENs Sag.
Fardi guyyaa waraanaatiif qopheeffama; moʼichi garuu kan Waaqayyoo ti.