< Ordsprogene 21 >
1 En Konges hjerte er Bække i HERRENs hånd, han leder det hen, hvor han vil.
Hoe kadahan-drano am-pità’ Iehovà ty arofo’ i mpanjakay; tehafe’e an-tsatri’e.
2 En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
Mahity am-pihaino’ ondaty o sata’eo; fe Mpandanja arofo t’Iehovà.
3 At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
No’ Iehovà ambone’ ty soroñe ty havañonañe naho ty hatò.
4 Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
Fihaino mievoñevoñe naho arofo miebotse: ro failo’ o lo-tserekeo—hakeo izay.
5 Kun Overflod bringer den flittiges Råd, hver, som har Hastværk, får kun Tab.
Minday havokarañe ty fisafiri’ o mavitrikeo; fe mitarike mb’am-pilàñe ty fanaentàeñañe.
6 At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
Ty ahazoam-bara am-pamelem-pandañitse le evoñe mihelañe mb’am-pikoromahañe.
7 Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
Ho kozozoteñe añe o lo-tserekeo ty amo fijoia’eo, fa ifoneña’ iareo ty tsy hanao ty hiti’e.
8 Skyldtynget Mand går Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
Mikelokeloke ty lala’ ondaty mengoke; fe mahity ty fitoloña’ ty malio añ’arofo.
9 Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med frættekær Kvinde.
Hàmake te mitoboke an-kotson-tapenak’ ao, ta te miharo akiba aman-drakemba tea-trabike.
10 Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
Mipay haratiañe ty tro’ i tsivokatsey, fa tsy mahaonin-tretrè am-pihaino’e ty rañe’e.
11 Må Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han kundskab.
Ie lafañe ty mpañìnje, mihamahihitse t’ie trentrañe, ie anareñe ty mahihitse, mitombo ty hilala’e.
12 Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
Misamba ty akiba’ i lo-tserekey ty vantañe; avari’e mb’am-piantoañe i tsivokatsey.
13 Hvo Øret lukker for Småmands Skrig, skal råbe selv og ikke få Svar.
I manjenjen-dravembia ami’ty fitoreo’ o rarakeo, ty mbe hikaike fe tsy ho toiñeñe.
14 Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
Fañanintsin-kaviñerañe ty ravoravo añ’etake, naho filoa-tiñake ty vokàñe añ’araña ao.
15 Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udådsmændenes Rædsel.
Ie anoeñe ty hatò, ehake o vañoñeo, fe mangebahebake o mpikitroke haratiañeo.
16 Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
Hitofa am-pivorian-dolo ao t’indaty mandrike amy lalan-kilalay.
17 Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
H’ondaty poi’e ty mpitea haravoañe; tsy ho mpañaleale ty mpikoko divay naho menake.
18 Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
Vilin’ai’ ty vantañe ty tsivokatse, le tsoa’ ty vañoñe ty mpamañahy.
19 Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
Hàmake t’ie mimoneñe an-dratraratra añe, ta t’ie miharo aman-drakemba mandietse naho mora boseke.
20 I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Tåbe af et Menneske øder det.
Mihaja añ’anjomba’ o mahihitseo ty vara sarotse naho ty menake; fe abotse’ ty dagola o azeo.
21 Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
Manjo haveloñe naho havañonañe vaho hasiñe ty mitoha havantañañe naho fiferenaiñañe.
22 Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede på.
Mitroatse an-drovam-panalolahy ty mahihitse, vaho arotsa’e ty hafatrarañe niatoa’e.
23 Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler. -
Mitan-ty fiai’e tsy ho am-poheke ty mahambeñe falie naho fameleke.
24 Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
Manivetive ty añara’e avao ty mpirohake naho mpievoñevoñe; ie mitoloñe am-pitrotroaboha’e.
25 Den lades Attrå bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
Mañe-doza amy tembo ty fañiria’e, amy te tsy mete mitoloñe o taña’eo.
26 Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
Hadrao lomoñandro ty lahiaga, fe matarike ty vantañe, tsy mangazoñe.
27 Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især når det ofres for Skændselsdåd.
Tiva ty fisoroña’ o tsivokatseo; àntsake te engae’e miharo kinia.
28 Løgnagtigt Vidne går under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
Hikenkañe ty mpitalily vìlañe, fe mitolom-pitaroñe ty mañaoñe.
29 Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
Manao tarehe mahavany ty rati-tsereke, fe itsakorea’ ty vantañe ty hombà’e.
30 Visdom er intet, Indsigt er intet, Råd er intet over for HERREN.
Tsy eo ty hihitse, ndra ty faharendrehañe, ndra ty safiry mahafiatreatre am’Iehovà.
31 Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENs Sag.
Hentseñeñe ho ami’ty androm-pihotakotahañe ty soavala, fe a Iehovà ty fandrebahañe.