< Ordsprogene 21 >
1 En Konges hjerte er Bække i HERRENs hånd, han leder det hen, hvor han vil.
Le cœur du Roi est en la main de l'Eternel [comme] des ruisseaux d'eaux, il l'incline à tout ce qu'il veut.
2 En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
Chaque voie de l'homme lui semble droite; mais l'Eternel pèse les cœurs.
3 At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux que des sacrifices.
4 Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
Les yeux élevés, et le cœur enflé, est le labourage des méchants, qui n'est que péché.
5 Kun Overflod bringer den flittiges Råd, hver, som har Hastværk, får kun Tab.
Les pensées d'un homme diligent le conduisent à l'abondance, mais tout étourdi tombe dans l'indigence.
6 At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.
7 Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
8 Skyldtynget Mand går Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
Quand un homme marche de travers, il s'égare; mais l'œuvre de celui qui est pur, est droite.
9 Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med frættekær Kvinde.
Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
10 Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point de grâce devant lui.
11 Må Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han kundskab.
Quand on punit le moqueur, le niais devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.
12 Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
13 Hvo Øret lukker for Småmands Skrig, skal råbe selv og ikke få Svar.
Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
14 Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.
15 Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udådsmændenes Rædsel.
C'est une joie au juste de faire ce qui est droit; mais c'est une frayeur aux ouvriers d'iniquité.
16 Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés.
17 Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
18 Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
Le méchant sera l'échange du juste; et le perfide, au lieu des hommes intègres.
19 Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et qui se dépite.
20 I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Tåbe af et Menneske øder det.
La provision désirable, et l'huile, est dans la demeure du sage; mais l'homme fou l'engloutit.
21 Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
Celui qui s'adonne soigneusement à la justice, et à la miséricorde, trouvera la vie, la justice, et la gloire.
22 Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede på.
Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.
23 Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler. -
Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
24 Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
Un superbe arrogant s'appelle un moqueur, qui fait tout avec colère et fierté.
25 Den lades Attrå bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
Le souhait du paresseux le tue; car ses mains ont refusé de travailler.
26 Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.
27 Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især når det ofres for Skændselsdåd.
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une méchante intention?
28 Løgnagtigt Vidne går under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, parlera avec gain de cause.
29 Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
L'homme méchant a un air impudent; mais l'homme juste dresse ses voies.
30 Visdom er intet, Indsigt er intet, Råd er intet over for HERREN.
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.
31 Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENs Sag.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l'Eternel.