< Ordsprogene 21 >
1 En Konges hjerte er Bække i HERRENs hånd, han leder det hen, hvor han vil.
Le cœur du roi est comme un ruisseau dans la main de l’Eternel; il le dirige partout où il veut.
2 En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
Aux yeux de l’homme, toutes ses voies paraissent droites, mais Dieu sonde les cœurs.
3 At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
Pratiquer la charité et la justice est plus agréable à Dieu que le sacrifice.
4 Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
Des yeux hautains, un cœur gonflé, tout l’éclat des méchants n’est que péché.
5 Kun Overflod bringer den flittiges Råd, hver, som har Hastværk, får kun Tab.
Les projets de l’homme actif tournent à son avantage; être impatient de s’enrichir, c’est aboutir au dénuement.
6 At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
Les trésors acquis par une langue menteuse sont un souffle qui se dissipe, un piège mortel.
7 Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
La violence des méchants les entraîne eux-mêmes, car ils se refusent à pratiquer la justice.
8 Skyldtynget Mand går Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
Perverse est la voie de l’homme immoral; l’œuvre de celui qui est pur est droite.
9 Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med frættekær Kvinde.
Mieux vaut habiter l’angle d’un toit que de partager sa demeure avec une femme acariâtre.
10 Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
L’Âme du méchant aspire au mal; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Må Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han kundskab.
Punissez le railleur, le niais en sera assagi; instruisez le sage, il fera accueil au savoir.
12 Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
Un Dieu juste observe la demeure du méchant et culbute les pervers pour leur malheur.
13 Hvo Øret lukker for Småmands Skrig, skal råbe selv og ikke få Svar.
Qui se bouche les oreilles devant les supplications du pauvre, criera à son tour et ne sera pas exaucé.
14 Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
Un présent glissé furtivement fait tomber la colère: un cadeau offert en secret, le plus violent courroux.
15 Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udådsmændenes Rædsel.
Pratiquer la justice est une joie pour l’homme de bien et un supplice pour les artisans d’iniquité.
16 Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
L’Homme qui s’égare hors de la voie de la raison ira reposer dans. la troupe des trépassés.
17 Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
Qui aime les plaisirs deviendra besogneux; qui a un faible pour le vin et l’huile ne fera pas fortune.
18 Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
Le méchant sert de rançon pour le juste; le perfide sera pris pour les hommes droits.
19 Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
Mieux vaut demeurer dans un pays désert qu’avec une femme acariâtre et irascible.
20 I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Tåbe af et Menneske øder det.
Dans la maison du sage se conservent trésors précieux et huile; un homme sot engloutit tout.
21 Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
Mettez-vous en quête de la justice et de la bonté: vous trouverez vie, salut et honneur.
22 Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede på.
Le sage escalade une ville pleine de guerriers et fait tomber la citadelle où elle mettait sa confiance.
23 Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler. -
Mettre un frein à sa bouche et à sa langue, c’est se préserver de bien des tourments.
24 Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
Un insolent qui se pavane, son nom est "moqueur"; il agit avec une arrogance sans borne.
25 Den lades Attrå bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
Les désirs du paresseux le tuent, car ses mains se refusent à agir.
26 Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
Sans cesse on conçoit de nouveaux désirs; mais le juste donne et ne compte pas.
27 Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især når det ofres for Skændselsdåd.
Le sacrifice des impies est une abomination, d’autant plus qu’ils l’offrent avec une arrière-pensée.
28 Løgnagtigt Vidne går under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
Un témoin mensonger se perd; l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
29 Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
L’Homme pervers paie d’audace; l’homme de bien choisit avec soin sa direction.
30 Visdom er intet, Indsigt er intet, Råd er intet over for HERREN.
Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni résolution qui vaillent contre l’Eternel.
31 Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENs Sag.
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais c’est l’Eternel qui est maître de la victoire.