< Ordsprogene 21 >
1 En Konges hjerte er Bække i HERRENs hånd, han leder det hen, hvor han vil.
王的心在耶和華手中, 好像隴溝的水隨意流轉。
2 En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
人所行的,在自己眼中都看為正; 惟有耶和華衡量人心。
3 At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
行仁義公平 比獻祭更蒙耶和華悅納。
4 Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
惡人發達,眼高心傲, 這乃是罪。
5 Kun Overflod bringer den flittiges Råd, hver, som har Hastværk, får kun Tab.
殷勤籌劃的,足致豐裕; 行事急躁的,都必缺乏。
6 At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
用詭詐之舌求財的,就是自己取死; 所得之財乃是吹來吹去的浮雲。
7 Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
惡人的強暴必將自己掃除, 因他們不肯按公平行事。
8 Skyldtynget Mand går Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
負罪之人的路甚是彎曲; 至於清潔的人,他所行的乃是正直。
9 Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med frættekær Kvinde.
寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
10 Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
惡人的心樂人受禍; 他眼並不憐恤鄰舍。
11 Må Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han kundskab.
褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
12 Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
義人思想惡人的家, 知道惡人傾倒,必致滅亡。
13 Hvo Øret lukker for Småmands Skrig, skal råbe selv og ikke få Svar.
塞耳不聽窮人哀求的, 他將來呼籲也不蒙應允。
14 Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
暗中送的禮物挽回怒氣; 懷中搋的賄賂止息暴怒。
15 Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udådsmændenes Rædsel.
秉公行義使義人喜樂, 使作孽的人敗壞。
16 Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
迷離通達道路的, 必住在陰魂的會中。
17 Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
愛宴樂的,必致窮乏; 好酒,愛膏油的,必不富足。
18 Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
惡人作了義人的贖價; 奸詐人代替正直人。
19 Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
寧可住在曠野, 不與爭吵使氣的婦人同住。
20 I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Tåbe af et Menneske øder det.
智慧人家中積蓄寶物膏油; 愚昧人隨得來隨吞下。
21 Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
追求公義仁慈的, 就尋得生命、公義,和尊榮。
22 Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede på.
智慧人爬上勇士的城牆, 傾覆他所倚靠的堅壘。
23 Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler. -
謹守口與舌的, 就保守自己免受災難。
24 Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
心驕氣傲的人名叫褻慢; 他行事狂妄,都出於驕傲。
25 Den lades Attrå bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
懶惰人的心願將他殺害, 因為他手不肯做工。
26 Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
有終日貪得無饜的; 義人施捨而不吝惜。
27 Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især når det ofres for Skændselsdåd.
惡人的祭物是可憎的; 何況他存惡意來獻呢?
28 Løgnagtigt Vidne går under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
作假見證的必滅亡; 惟有聽真情而言的,其言長存。
29 Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
惡人臉無羞恥; 正直人行事堅定。
30 Visdom er intet, Indsigt er intet, Råd er intet over for HERREN.
沒有人能以智慧、聰明、 謀略敵擋耶和華。
31 Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENs Sag.
馬是為打仗之日預備的; 得勝乃在乎耶和華。