< Ordsprogene 20 >
1 En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
Wino [jest] szydercą, mocny trunek – wrzaskliwy, a każdy, kto zostaje zwiedziony przez nie, jest niemądry.
2 Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
Strach, [który budzi] król, jest jak ryk lwa; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko swojej duszy.
3 Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
Zaprzestać sporu jest zaszczytem dla człowieka, ale [każdy] głupiec się w niego wdaje.
4 Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
Leniwy nie orze z powodu zimna; dlatego będzie żebrać we żniwa, ale nic nie [otrzyma].
5 Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
Rada w sercu człowieka jest jak głęboka woda, lecz człowiek roztropny zaczerpnie jej.
6 Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
Większość ludzi przechwala się swoją dobrocią, ale wiernego człowieka któż znajdzie?
7 Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
Sprawiedliwy postępuje uczciwie, błogosławione [są] po nim jego dzieci.
8 Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
Król siedzący na swoim sędziowskim tronie rozprasza swoimi oczami wszelkie zło.
9 Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
Któż może powiedzieć: Oczyściłem swoje serce, jestem czysty od swego grzechu?
10 To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
Dwojakie odważniki i dwojaka miara – obydwa budzą odrazę w PANU.
11 Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
Nawet dziecko poznaje się po uczynkach, czy jego czyn jest czysty i prawy.
12 Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, oba uczynił PAN.
13 Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
Nie kochaj spania, byś nie zubożał; otwórz oczy, a nasycisz się chlebem.
14 Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
[To] liche, [to] liche, mówi kupujący, ale chwali się, gdy odchodzi.
15 Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
Istnieje złoto i obfitość pereł, ale wargi rozumne są kosztownym klejnotem.
16 Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Zabierz szatę tego, [który ręczył] za obcego, a od tego, [który ręczył] za cudzą kobietę, zabierz zastaw.
17 Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
Chleb oszustwa smakuje człowiekowi, ale potem jego usta będą napełnione piaskiem.
18 Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
Zamysły są utwierdzone dzięki radzie, a wojnę prowadź z rozwagą.
19 Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
Plotkarz zdradza tajemnice; dlatego nie zadawaj się z tym, który pochlebia wargami.
20 Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
Kto złorzeczy swemu ojcu albo matce, tego pochodnia zgaśnie w gęstych ciemnościach.
21 Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
Dziedzictwo prędko nabyte na początku nie będzie błogosławione na końcu.
22 Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
Nie mów: Odpłacę złem. Czekaj na PANA, a wybawi cię.
23 To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
Dwojakie odważniki budzą odrazę w PANU, a fałszywa waga nie jest dobra.
24 Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
Od PANA pochodzą drogi człowieka; jakże może człowiek zrozumieć własną drogę?
25 Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
Sidłem dla człowieka jest pożreć to, co święte, i zastanowić się dopiero po złożeniu ślubów.
26 Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
Mądry król rozprasza niegodziwych i wywiera na nich zemstę.
27 Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
Duch człowieka [jest] pochodnią PANA, [która] bada wszystkie skrytości wnętrza.
28 Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
Miłosierdzie i prawda strzegą króla, a jego tron oparty jest na miłosierdziu.
29 Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
Chlubą młodzieńców jest ich siła, a ozdobą starców – sędziwość.
30 Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.
Siność ran oczyszcza zło, a razy – głębię wnętrza.