< Ordsprogene 20 >

1 En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
Iwayini lenza ukudelela lotshwala buyaxabanisa, okhohliswa yilezi izinto kahlakaniphanga.
2 Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
Ulaka lwenkosi lunjengokubhonga kwesilwane; lowo oyizondisayo udela impilo yakhe.
3 Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
Kumupha udumo umuntu ukubalekela ukuxabana, kodwa iziphukuphuku zonke ziphangisa ukuthenga inkani.
4 Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
Ivila kalilimi ngesikhathi esifaneleyo; kuthi ngesikhathi sokuvuna liswele amabele.
5 Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
Izifiso zenhliziyo yomuntu zingamanzi azikileyo, kodwa umuntu ozwisisayo uyazifinyelela.
6 Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
Banengi abathi balothando olungapheliyo, kodwa ngubani ongamthola umuntu othembekileyo na?
7 Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
Umuntu olungileyo uphila impilo encomekayo; babusisiwe abantwabakhe abamfuzayo.
8 Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
Inkosi nxa ihlezi esihlalweni sayo isahlulela, iyakuhlungula konke okubi ngamehlo ayo.
9 Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
Ngubani ongathi, “Ngiyigcinile inhliziyo yami imhlophe; ngihlanzekile kangilasono?”
10 To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
Izisindo ezitshiyanayo lezilinganiso ezitshiyanayo uThixo uyakuzonda kokubili.
11 Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
Lomntwana waziwa ngezenzo zakhe, ngokuthi isimilo sakhe sihle, siqotho.
12 Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
Indlebe ezizwayo lamehlo abonayo kokubili kwenziwa nguThixo.
13 Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
Ungathandani lobuthongo uzakuba ngumyanga, hlala uvukile uzakuba lokudla okunengi.
14 Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
“Kubi, kubi!” kutsho umthengi; esuka lapho usezincoma ngakuthengileyo.
15 Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
Likhona igolide lamatshe aligugu amanengi, kodwa izindebe ezikhuluma ulwazi zilivelakancane.
16 Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Thatha isembatho salowo owenzela owezizweni isibambiso; sigcine nxa ebambisela owesifazane ongaziphathanga.
17 Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
Ukudla okuzuzwe ngenkohliso kumnandi emuntwini, kodwa kucina sekungathi udla itshebetshebe.
18 Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
Nxa usenza amacebo dinga izeluleko; nxa usiyahlasela zuza ukuqondiswa.
19 Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
Onyeyayo uyehluleka ukugcina imfihlo, ngakho yehlukana lomuntu okhuluma angathuli.
20 Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
Nxa umuntu ethuka uyise loba unina, isibane sakhe sizacinywa abesemnyameni omubi.
21 Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
Ilifa elizuzwa lula ekuqaleni alilakubusiswa ekucineni.
22 Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
Ungabokuthi, “Lami ngizakulungisa ngalokhu ongenze khona!” Yekela, uThixo nguye ozakusiza.
23 To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
UThixo uyazizonda izilinganiso eziguquguqulwayo, njalo kathokoziswa yizikali zokudlelezela.
24 Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
Izinyathelo zomuntu zikhokhelwa nguThixo. Pho umuntu angayazi kanjani na indlela yakhe?
25 Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
Yikuzithiya ukuthembisa ngokuphangisa ukupha ulutho, phambili umuntu aphinde azisole ngalesosifungo.
26 Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
Inkosi ehlakaniphileyo iyabahlungula ababi; iyabahadla njengelitshe lokuchola.
27 Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
Isibane sikaThixo siyawuhlolisisa umphefumulo womuntu; sihlolisisa ekujuleni kwemibilini yakhe.
28 Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
Uthando lokwethembeka kuyayivikela inkosi; ngothando isihlalo sayo sobukhosi sivikelekile.
29 Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
Udumo lwamajaha lusemandleni awo, izimvu zekhanda ziyinkazimulo yabadala.
30 Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.
Izidutshulo lamanxeba kugezisa okubi, lezibhaxulo zihlambulula ingaphakathi.

< Ordsprogene 20 >