< Ordsprogene 20 >

1 En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
Der Wein, das starke Getränk, macht übermütig und wild, und keiner, der sich damit berauscht, wird weise.
2 Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
Der König ist zu fürchten wie ein brüllender Löwe; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
3 Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
Abzulassen vom Zank ist für den Mann eine Ehre; jeder Narr aber kann die Zähne zeigen.
4 Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
Im Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Ernte, so ist nichts da!
5 Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
Tiefes Wasser ist der Rat im Herzen eines Mannes; ein verständiger Mann aber schöpft es aus.
6 Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
Viele Menschen werden gnädige Herren genannt; wer findet aber einen treuen Mann?
7 Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
Ein Gerechter, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, wohlgehe es seinen Kindern nach ihm!
8 Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, findet mit seinen Augen jeden Bösen heraus.
9 Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
10 To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide dem HERRN ein Greuel!
11 Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
Schon ein Knabe gibt durch seine Handlungen zu erkennen, ob er lauter und redlich werden will.
12 Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat beide der HERR gemacht.
13 Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
Liebe den Schlaf nicht, sonst wirst du arm; tue deine Augen auf, so hast du zu essen genug!
14 Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
«Es ist schlecht, es ist schlecht!» spricht der, welcher etwas kaufen will; nimmt er's aber doch, so rühmt er sich hernach.
15 Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein kostbares Geschmeide sind verständige Lippen.
16 Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Nimm ihm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt; und statt der Unbekannten pfände ihn aus!
17 Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
Erschwindeltes Brot schmeckt dem Manne süß; aber hernach wird sein Mund voll Kies.
18 Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit Überlegung führe Krieg!
19 Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; darum, weil er das Maul nicht halten kann, laß dich gar nicht mit ihm ein!
20 Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in der dichtesten Finsternis.
21 Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
Ein Erbe, das man zuerst kaum erwarten mag, wird schließlich nicht gesegnet sein.
22 Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
Du sollst nicht sagen: «Ich will Böses vergelten!» Harre des HERRN, der wird dir helfen!
23 To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
Zweierlei Gewicht ist dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist nicht gut.
24 Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
Vom HERRN hangen die Schritte des Mannes ab; was versteht der Mensch von seinem Weg?
25 Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
Es ist dem Menschen ein Fallstrick, überstürzt zu rufen: «Geweiht!» und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
26 Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
Ein weiser König worfelt die Gottlosen und zerdrischt sie mit dem Rad.
27 Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
Der Geist des Menschen ist eine Leuchte des HERRN; sie durchforscht alle Kammern des Leibes.
28 Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
Gnade und Wahrheit werden den König behüten; durch Gnade befestigt er seinen Thron.
29 Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
Der Jünglinge Zier ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist ihr graues Haar.
30 Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.
Blutige Striemen reinigen vom Bösen, und Schläge treffen die Kammern des Leibes.

< Ordsprogene 20 >