< Ordsprogene 20 >
1 En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer Bier; wer davon taumelt, ist nicht klug.
2 Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
Wie eines jungen Löwen Knurren ist des Königs Unwillen; wenn er in Zorn gerät, verwirkt man schon sein Leben.
3 Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
Für einen Mann ist's eine Ehre, einem Streite fernzubleiben, und nur ein Tor tut sich hervor.
4 Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Ernte nachfragt, ist nichts da.
5 Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
Wie Wasser in der Tiefe, ruht der Plan im Herzen eines Mannes; ein kluger Mann weiß es zu schöpfen.
6 Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
Gar mancher muß den Mann herbeirufen, dem Gutes er getan. Denn einen Dankbaren, wer kann ihn finden?
7 Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
Wenn jemand in Gerechtigkeit und Unschuld lebt, den ahmen seine Kinder nach.
8 Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
Ein König auf dem Richterstuhle der Gerechtigkeit soll mit den Augen jeden Übeltäter aufspüren!
9 Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
Wer könnte sagen: "Gereinigt habe ich mein Herz, von meiner Lieblingssünde frei gemacht!"?
10 To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
Zweifach Gewicht und zweifach Maß, sie beide sind dem Herrn ein Greuel.
11 Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
Ein Knabe schon gibt sich in seinen Taten zu erkennen, ob krumm, ob grade wird sein Tun.
12 Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
Das hörend Ohr, das sehend Auge, sie beide hat der Herr gemacht.
13 Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
Lieb nicht den Schlaf, damit du nicht verarmst! Mach schon die Augen auf, solang du Brot in Fülle hast!
14 Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
"Wie schlecht, wie schlecht!" sagt da ein Käufer; doch ist es sein geworden, rühmt er sich.
15 Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
Hat man auch Gold und Perlen eine Menge, ein gläsernes Gefäß ist eines Anwalts Rede.
16 Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Wer einem andern bürgt, dem kann sein eigen Kleid genommen werden; gepfändet wird er Fremder wegen.
17 Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
Süß schmeckt dem Mann das Brot der Lüge; doch hintendrein füllt sich sein Mund mit Kieselstein.
18 Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
Die Pläne prüfe durch Beratung! Mit Klugheit führe Krieg!
19 Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
Geheimnisse verrät, wer stets auf Wanderschaft. Drum gib mit Plaudermäulern dich nicht ab!
20 Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
Wer auf den Vater und die Mutter wenig gibt, des Licht verlöscht im Dunkeln.
21 Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
Besitz, zu Anbeginn in Hast erworben, bleibt doch am Ende ohne Segen.
22 Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
Sprich nicht. "Ich muß den bittern Kelch zur Neige trinken." Nein, hoffe auf den Herrn! Er kann dir helfen.
23 To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
Ein Greuel für den Herrn ist zweierlei Gewicht; nichts nützt die falsche Waage.
24 Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
Des Mannes Schritte sind vom Herrn bestimmt; wie kann ein Mensch sich selber seinen Weg bestimmen?
25 Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
Gefährlich ist's für Menschen, Heiliges vorschnell zu versprechen und nachher das Gelobte wiederum zu überlegen.
26 Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
Ein weiser König späht die Frevler aus, vergilt an ihnen Unordnung.
27 Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
Des Menschen Geist ist vor dem Herren licht, und er durchforscht sein Innerstes.
28 Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
Der König hütet immerwährend Huld; durch Liebe stützt er seinen Thron.
29 Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
Der Ruhm der Jünglinge ist ihre Stärke; der Greise Schmuck ist graues Haar.
30 Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.
Wenn eine Wunde schwärt, Umschläge bringen Linderung, so Schläge auch dem Herzensgrunde.