< Ordsprogene 20 >

1 En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
Misurtui teh ayâ ni panuikhainae doeh, yamu teh kâyuenae doeh, hot patet e hno ni tami lungang sak boihoeh.
2 Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
Siangpahrang lungkhuek e teh sendek ka huk e patetlah ao, a lung ka khuek sak e tami teh a hringnae hanlah runae doeh.
3 Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
Kâyuenae karoumsakkung teh bari a kamcu, tamipathu ni kâhemnae pou a kamtawng.
4 Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
Tami ka pangak ni a pâding dawk laikawk kanawk ngaihoeh, canga toteh a ca hane banghai tawn mahoeh.
5 Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
Tami lungthin hoi pouknae teh ka dungpoung e tui hoi a kâvan, hatei thaipanueknae ka tawn e ni teh haw hoi a tâco sak han.
6 Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
Tami kapap ni amamouh hawinae dueng doeh ouk a dei awh, hatei apinimaw yuemkamcu e a hmu thai han.
7 Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
Tamikalan teh yuemkamcu lah ouk a hring, a canaw ni hai ahnie yawhawi ouk a hmawng awh.
8 Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
Lawkcengnae tungkhung dawk ka tahung e siangpahrang ni, a mithmu e hnokathout pueng koung a takhoe.
9 Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
Ka lungthin ka thoung sak toe, yon hoi ka hlout toe telah apinimaw a dei thai.
10 To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
Yawcu kânginghoehe hoi khinglung ka kuep hoeh e teh BAWIPA hmalah panuet a tho.
11 Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
Camo hai a tawk e lahoi panue thai, a tawk e hno a thoung hoi a lan e lahoi bangnue thai.
12 Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
Thaithainae hnâ hoi hmuthainae mit heh BAWIPA ni a sak e doeh.
13 Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
I e hah lungpataw hanh na mathoe han, na mit pakkaw lah khenhaw! cakhuem rawca na tawn han.
14 Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
Hno karankung ni hawihoeh ati, hatei a cei hnukkhu a ran e hah a kâoupkhai.
15 Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
Sui hoi talung phukaawm moikapap ao, hatei panuenae pahni teh talung phukaawm e lah ao.
16 Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Tamitavan hanelah amahkhankung teh angki amahkhan nahanelah la pouh lah ao vaiteh napui koe poe naseh.
17 Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
Dumnae vaiyei teh a tui eiteh, a ca hnukkhu a kâko dawk sadi hoi a kawi han.
18 Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
Noenae heh kâpankhai hnukkhu caksak lah ouk ao, kahawicalah kâpan hnukkhu na taran hah tuk.
19 Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
Yapliyaplap kaawm e tami ni arulawk hah ouk a pâpho, hatdawkvah a lawk ka pâhnan e tami hoi kamyawng hanh.
20 Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
Apipatethai, a manu hoehpawiteh a na pa thoe ka bo e teh, khohmo um a hmaiim a due pouh han.
21 Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
Râw hah hmaloe pang thai eiteh, apoutnae koe yawhawinae lah awm hoeh.
22 Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
Moi ka pathung han telah tet hanh, BAWIPA hah ring haw, ama ni na rungngang han.
23 To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
Khinglung kâvan hoeh e heh BAWIPA mithmu vah panuet a tho teh, kânging hoeh e yawcu hai hawihoeh.
24 Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
Tami ceinae lamthungnaw heh BAWIPA ni a sak e doeh, hatdawkvah tami ni ama ceinae lamnaw hah bangtelamaw a panue thai han.
25 Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
Hetheh poehno kathoung doeh telah lungrang laihoi dei e teh tami hanelah karap doeh, lawkkam hnukkhu pankângainae ouk ao.
26 Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
A lungkaang e siangpahrang ni tamikathoutnaw hah a kâyatsak teh lengkhok hoi a coungroe.
27 Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
Tami e muitha teh BAWIPA e hmaiim doeh, a lungthin thung e pueng pheng a tue.
28 Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
Lungmanae hoi lawkkatang ni siangpahrang teh a kountouk, a bawitungkhung teh lungpatawnae lahoi kangdue sak lah ao.
29 Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
Thoundounnaw e bawilennae teh a thaonae doeh, matawngnaw e kamcunae teh a sampo doeh.
30 Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.
Puenghoi hemnae ni hno kathout a thoung sak, hemnae ni thung lah von dawk e pueng hai a thoung sak.

< Ordsprogene 20 >