< Ordsprogene 2 >

1 Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
Moj sin, če boš sprejel moje besede in moje zapovedi skril s seboj,
2 idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
tako da boš svoje uho nagnil k modrosti in svoje srce usmeril k razumevanju;
3 ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
da, če kličeš za spoznanjem in svoj glas dvigaš za razumevanjem,
4 søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
5 da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
potem boš razumel Gospodov strah in našel spoznanje Boga.
6 Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Kajti Gospod daje modrost. Iz njegovih ust prihajata spoznanje in razumevanje.
7 Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
Zdravo modrost shranjuje za pravičnega, on je majhen ščit tem, ki hodijo pošteno.
8 idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
Čuva steze sodbe in varuje pot svojih svetih.
9 Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Potem boš razumel pravičnost, sodbo in nepristranskost, da, vsako dobro stezo.
10 Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Kadar v tvoje srce vstopa modrost in je spoznanje prijetno tvoji duši,
11 Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
12 idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
da te osvobodi pred potjo zlega človeka. Pred človekom, ki govori kljubovalne stvari,
13 som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
ki zapušča steze poštenosti, da hodi po poteh teme,
14 som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
15 de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
katerega poti so sprijene, oni pa kljubujejo na svojih stezah.
16 idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
Da te osvobodi pred tujo žensko, celó pred tujko, ki laska s svojimi besedami,
17 der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
ki se odpoveduje vodniku svoje mladosti in pozablja zavezo svojega Boga.
18 thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
Kajti njena hiša se nagiba k smrti in njene steze k mrtvim.
19 tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
Nihče, ki gre k njej, se ne vrne ponovno niti se ne oprime stezá življenja.
20 at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
Da boš lahko hodil po poti dobrih ljudi in se držal stezá pravičnih.
21 thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
22 men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.

< Ordsprogene 2 >